Language/Hebrew/Vocabulary/Idioms/sr
Հայերէն
Български език
官话
官話
Hrvatski jezik
Český jazyk
Nederlands
English
Suomen kieli
Français
Deutsch
हिन्दी
Magyar
Bahasa Indonesia
فارسی
Italiano
日本語
Қазақ тілі
한국어
Lietuvių kalba
Νέα Ελληνικά
Şimali Azərbaycanlılar
Język polski
Português
Limba Română
Русский язык
Српски
Español
العربية القياسية
Svenska
Wikang Tagalog
தமிழ்
ภาษาไทย
Türkçe
Українська мова
Urdu
Tiếng Việt
Uvod[уреди | уреди извор]
Učenja jezika je kao putovanje, a izrazi i idiomi su zanimljive destinacije koje obogaćuju naše razumevanje. U ovoj lekciji, fokusiraćemo se na hebrejske idiome, njihovo značenje i kako se koriste u svakodnevnom jeziku. Idiomi su posebni izrazi koji često ne mogu doslovno da se prevedu, ali nose duboka značenja u kulturi i jeziku. Razumevanje ovih izraza pomoći će vam da bolje komunicirate i razumete prirodu hebrejskog jezika.
U ovoj lekciji ćete:
- Naučiti šta su idiomi i zašto su važni
- Istražiti 20 hebrejskih idiomai sa značenjem i upotrebom
- Raditi na vežbama kako biste primenili ono što ste naučili
Šta su idiomi?[уреди | уреди извор]
Idiomi su fraze koje imaju posebno značenje koje se ne može lako shvatiti iz doslovnog značenja reči. Na primer, u srpskom jeziku imamo izraz "pasti s kruške", što znači da se neko iznenada zbuni ili ne razume situaciju. Slično tome, u hebrejskom jeziku postoje mnogi idiomi koji su duboko ukorenjeni u kulturi i tradiciji.
Zašto su idiomi važni?[уреди | уреди извор]
Razumevanje idioma pomaže vam da:
- Bolje razumete jezik i kulturu
- Komunicirate efikasnije sa izvorima jezika
- Uživate u čitanju i slušanju, jer idiomi često dodaju boju i karakter jeziku
20 Hebrejskih Idioma[уреди | уреди извор]
U nastavku ćemo istražiti 20 najčešćih hebrejskih idiomai, uz njihovo značenje i kontekst upotrebe.
| Hebrew | Pronunciation | Serbian |
|---|---|---|
| עיניים גדולות | einayim gdolot | Velike oči |
| עלה על העגלה | aleh al ha'agala | Ušao u igru |
| לשים רגליים | lasim raglayim | Staviti noge (ometati) |
| לא לעניין | lo le'inyan | Nije relevantno |
| לתת בראש | latet berosh | Ići napred (biti hrabar) |
| התפוצצתי מצחוק | hitpotzatzti mitz'chok | Eksplodirao sam od smeha |
| החזיר את הגלגלים | he'ezir et ha'galgalim | Vratiti se na pravi put |
| לחפור על מישהו | lachpor al mishehu | Kopati po nekome (kritikovati) |
| כמו דג במים | kmo dag b'mayim | Kao riba u vodi (biti udoban) |
| לדבר שטויות | ledaber shtuyot | Pričati gluposti |
| לסחוב את התיק | lis'khov et ha'tik | Nositi teret (preuzeti odgovornost) |
| לשים את הקלפים על השולחן | lasim et haklafim al hashulchan | Staviti karte na sto (biti iskren) |
| לעבור על החוק | la'avor al hachok | Preći granicu (kršiti pravila) |
| לברוח כמו אווירון | livro'ach kmo aviron | Pobeći kao avion (brzo pobeći) |
| לגדול כמו שור | ligdol kmo shor | Rasti kao bik (brzo rasti) |
| חם כמו תנור | cham kmo tanur | Vruće kao rerna (vrlo vruće) |
| ליפול על רגליים | lipol al raglayim | Pasti na noge (preživeti) |
| להיות כמו פנדל | lihyot kmo pendel | Biti kao penal (biti u opasnosti) |
| לסיים את הסיפור | lesayem et hasipur | Završiti priču |
| לאכול את הכובע | le'ekhol et hakova | Pojesti šešir (priznati grešku) |
Vežbe[уреди | уреди извор]
Sada kada ste se upoznali sa nekim hebrejskim idiomima, vreme je da proverite svoje razumevanje kroz nekoliko vežbi.
Vežba 1: Prevedi idiome[уреди | уреди извор]
Prevedite sledeće hebrejske idiome na srpski jezik:
1. עיניים גדולות
2. לא לעניין
3. לדבר שטויות
Vežba 2: Poveži izraze[уреди | уреди извор]
Povežite idiome sa njihovim značenjem:
- 1. התפוצצתי מצחוק
- 2. עלה על העגלה
- 3. לחפור על מישהו
a) Ušao u igru
b) Eksplodirao sam od smeha
c) Kopati po nekome
Vežba 3: Odgovorite na pitanja[уреди | уреди извор]
1. Koji idiom biste koristili da opišete situaciju kada se neko suočava sa problemima, kao što je "nositi teret"?
2. Kako biste opisali nekoga ko lako pronalazi rešenja za svoje probleme, koristeći idiom "biti kao riba u vodi"?
Rešenja[уреди | уреди извор]
- Vežba 1:
1. Velike oči
2. Nije relevantno
3. Pričati gluposti
- Vežba 2:
1 - b
2 - a
3 - c
- Vežba 3:
1. "לסחוב את התיק" (Nositi teret)
2. "כמו דג במים" (Kao riba u vodi)
Zaključak[уреди | уреди извор]
U ovoj lekciji ste naučili o hebrejskim idiomima i njihovim značenjima. Razumevanje ovih izraza je ključno za vašu jezičku veštinu i komunikaciju. Nastavite da istražujete i učite, jer je jezik živ i dinamičan, a svaki idiom koji naučite donosi novu dimenziju vašem razumevanju.
