Language/French/Grammar/ensuite-VS-puis/uk
Հայերէն
Български език
官话
官話
Hrvatski jezik
Český jazyk
Nederlands
English
Suomen kieli
Français
Deutsch
עברית
हिन्दी
Magyar
Bahasa Indonesia
فارسی
Italiano
日本語
Қазақ тілі
한국어
Νέα Ελληνικά
Şimali Azərbaycanlılar
Język polski
Português
Limba Română
Русский язык
Српски
Español
العربية القياسية
Svenska
Wikang Tagalog
தமிழ்
ภาษาไทย
Türkçe
Українська мова
Urdu
Tiếng Việt"Ensuite" VS "Puis" французькою[ред. | ред. код]
Правило[ред. | ред. код]
"Ensuite" і "Puis" обидва означають «потім, потім».
Однак "Ensuite" - це прислівник часу, який може зустрічатися в середині речення (для позиції прислівників), тоді як "Puis" - це координуючий сполучник, який може зустрічатися лише на початку речення.
Тому "Ensuite" і «Puis» не завжди взаємозамінні.
У граматичному плані "Ensuite" - це прислівник, тоді як "Puis" - це сполучник. Як сполучник "Puis" joins sentences together. That means it cannot simply be added at the end of a sentence, which "Ensuite" can.
"Puis" також часто використовується для більш логічних (тобто не строго часових) послідовностей.
Дивіться приклади нижче:
Приклади[ред. | ред. код]
- Il a payé l'addition, et il est ensuite parti
Він оплатив рахунок, а потім пішов
- Qu'est-ce qu'il a fait ensuite ? працює, НЕ Qu'est-ce qu'il a fait
puis ?
Що він зробив далі?
- Il a payé l'addition, puis il est parti
Він заплатив рахунок, потім пішов
- Il ya beaucoup de musées à Paris, puis il ya les parcs
У Парижі багато музеїв, є парки
