Language/French/Grammar/ensuite-VS-puis/it
Հայերէն
Български език
官话
官話
Hrvatski jezik
Český jazyk
Nederlands
English
Suomen kieli
Français
Deutsch
עברית
हिन्दी
Magyar
Bahasa Indonesia
فارسی
Italiano
日本語
Қазақ тілі
한국어
Νέα Ελληνικά
Şimali Azərbaycanlılar
Język polski
Português
Limba Română
Русский язык
Српски
Español
العربية القياسية
Svenska
Wikang Tagalog
தமிழ்
ภาษาไทย
Türkçe
Українська мова
Urdu
Tiếng Việt"Ensuite" VS "Puis" in francese[modifica | modifica sorgente]
Regola[modifica | modifica sorgente]
"Ensuite" e "Puis" significano entrambi "dopo, quindi".
Tuttavia, "Ensuite" è un avverbio temporale che può verificarsi nel mezzo di una clausola (per la posizione degli avverbi), mentre "Puis" è una congiunzione coordinativa che può verificarsi solo all'inizio di una clausola.
Pertanto "Ensuite" e "Puis" non sono sempre intercambiabili.
In termini grammaticali, "Ensuite" è un avverbio mentre "Puis" è una congiunzione. Come congiunzione, "Puis" joins sentences together. That means it cannot simply be added at the end of a sentence, which "Ensuite" can.
"Puis" è spesso usato anche per sequenze più logiche (cioè non strettamente temporali).
Vedere gli esempi di seguito:
Esempi[modifica | modifica sorgente]
- Il a payé l'addition, et il est ensuite parti
Ha pagato il conto e poi se n'è andato
- Qu'est-ce qu'il a fait ensuite ? funziona, NON Qu'est-ce qu'il a fait
puis ?
Cosa ha fatto dopo?
- Il a payé l'addition, puis il est parti
Ha pagato il conto, poi se n'è andato
- Il ya beaucoup de musées à Paris, puis il ya les parcs
Ci sono molti musei a Parigi, poi ci sono i parchi
