Language/French/Grammar/ensuite-VS-puis/pt
Հայերէն
Български език
官话
官話
Hrvatski jezik
Český jazyk
Nederlands
English
Suomen kieli
Français
Deutsch
עברית
हिन्दी
Magyar
Bahasa Indonesia
فارسی
Italiano
日本語
Қазақ тілі
한국어
Νέα Ελληνικά
Şimali Azərbaycanlılar
Język polski
Português
Limba Română
Русский язык
Српски
Español
العربية القياسية
Svenska
Wikang Tagalog
தமிழ்
ภาษาไทย
Türkçe
Українська мова
Urdu
Tiếng Việt"Ensuite" VS "Puis" em francês[editar | editar código-fonte]
Regra[editar | editar código-fonte]
"Ensuite" e "Puis" significam "depois, então".
No entanto, "Ensuite" é um advérbio de tempo que pode ocorrer no meio de uma cláusula (para a posição dos advérbios), enquanto "Puis" é uma conjunção coordenada que pode ocorrer apenas no início de uma cláusula.
Portanto, "Ensuite" e "Puis" nem sempre são intercambiáveis.
Em termos gramaticais, "Ensuite" é um advérbio, enquanto "Puis" é uma conjunção. Como uma conjunção, "Puis" joins sentences together. That means it cannot simply be added at the end of a sentence, which "Ensuite" can.
"Puis" também é freqüentemente usado para sequências mais lógicas (ou seja, não estritamente temporais).
Veja os exemplos abaixo:
Exemplos[editar | editar código-fonte]
- Il a payé l'addition, et il est ensuite parti
Ele pagou a conta e depois saiu
- Qu'est-ce qu'il a fait ensuite ? funciona, NÃO Qu'est-ce qu'il a fait
puis ?
O que ele fez a seguir?
- Il a payé l'addition, puis il est parti
Ele pagou a conta, depois saiu
- Il ya beaucoup de musées à Paris, puis il ya les parcs
Há muitos museus em Paris, depois há os parques
