Language/French/Grammar/ensuite-VS-puis/ar
< Language | French | Grammar | ensuite-VS-puis
اذهب إلى التنقل
اذهب إلى البحث
Translate to:
Հայերէն
Български език
官话
官話
Hrvatski jezik
Český jazyk
Nederlands
English
Suomen kieli
Français
Deutsch
עברית
हिन्दी
Magyar
Bahasa Indonesia
فارسی
Italiano
日本語
Қазақ тілі
한국어
Νέα Ελληνικά
Şimali Azərbaycanlılar
Język polski
Português
Limba Română
Русский язык
Српски
Español
العربية القياسية
Svenska
Wikang Tagalog
தமிழ்
ภาษาไทย
Türkçe
Українська мова
Urdu
Tiếng Việt
Հայերէն
Български език
官话
官話
Hrvatski jezik
Český jazyk
Nederlands
English
Suomen kieli
Français
Deutsch
עברית
हिन्दी
Magyar
Bahasa Indonesia
فارسی
Italiano
日本語
Қазақ тілі
한국어
Νέα Ελληνικά
Şimali Azərbaycanlılar
Język polski
Português
Limba Română
Русский язык
Српски
Español
العربية القياسية
Svenska
Wikang Tagalog
தமிழ்
ภาษาไทย
Türkçe
Українська мова
Urdu
Tiếng ViệtRate this lesson:
"Ensuite" VS "Puis" بالفرنسية[عدل | عدل المصدر]
القاعدة[عدل | عدل المصدر]
"Ensuite" و "Puis" تعنيان "بعد ذلك ، ثم".
ومع ذلك ، فإن "Ensuite" هو ظرف زمني يمكن أن يحدث في منتصف "Puis" ) ، بينما "Puis" هو ارتباط تنسيقي يمكن أن يحدث فقط في بداية الجملة.
لذلك "Ensuite" و "Puis" دائمًا.
من الناحية النحوية ، "Ensuite" هي ظرف بينما "Puis" هي أداة ربط. كعامل ربط ، "Puis" joins sentences together. That means it cannot simply be added at the end of a sentence, which "Ensuite" can.
"Puis" الأكثر منطقية (أي ليست مؤقتة بشكل صارم).
انظر الأمثلة أدناه:
أمثلة[عدل | عدل المصدر]
- Il a payé l'addition, et il est ensuite parti
دفع الفاتورة وغادر بعد ذلك
- Qu'est-ce qu'il a fait ensuite ? يعمل ، ليس Qu'est-ce qu'il a fait
puis ?
ماذا فعل بعد ذلك؟
- Il a payé l'addition, puis il est parti
دفع الفاتورة ، ثم غادر
- Il ya beaucoup de musées à Paris, puis il ya les parcs
يوجد في باريس الكثير من المتاحف ، ثم هناك الحدائق
