Language/French/Grammar/ensuite-VS-puis/sv
Հայերէն
Български език
官话
官話
Hrvatski jezik
Český jazyk
Nederlands
English
Suomen kieli
Français
Deutsch
עברית
हिन्दी
Magyar
Bahasa Indonesia
فارسی
Italiano
日本語
Қазақ тілі
한국어
Νέα Ελληνικά
Şimali Azərbaycanlılar
Język polski
Português
Limba Română
Русский язык
Српски
Español
العربية القياسية
Svenska
Wikang Tagalog
தமிழ்
ภาษาไทย
Türkçe
Українська мова
Urdu
Tiếng Việt"Ensuite" VS "Puis" på franska[redigera | redigera wikitext]
Regel[redigera | redigera wikitext]
"Ensuite" och "Puis" betyder båda "efteråt, då".
Men "Ensuite" är ett tidsadverb som kan förekomma i mitten av en sats (för adverbens position), medan "Puis" är en koordinerande konjunktion som bara kan förekomma i början av en sats.
Därför är "Ensuite" och "Puis" inte alltid utbytbara.
I grammatiska termer är "Ensuite" ett adverb medan "Puis" är en konjunktion. Som en konjunktion "Puis" joins sentences together. That means it cannot simply be added at the end of a sentence, which "Ensuite" can.
"Puis" används också ofta för mer logiska (dvs inte strikt tidsmässiga) sekvenser.
Se exemplen nedan:
Exempel[redigera | redigera wikitext]
- Il a payé l'addition, et il est ensuite parti
Han betalade räkningen och gick efteråt
- Qu'est-ce qu'il a fait ensuite ? fungerar, INTE Qu'est-ce qu'il a fait
puis ?
Vad gjorde han sedan?
- Il a payé l'addition, puis il est parti
Han betalade räkningen och sedan gick han
- Il ya beaucoup de musées à Paris, puis il ya les parcs
Det finns många museer i Paris, sedan finns det parkerna
