Language/French/Grammar/ensuite-VS-puis/nl
Հայերէն
Български език
官话
官話
Hrvatski jezik
Český jazyk
Nederlands
English
Suomen kieli
Français
Deutsch
עברית
हिन्दी
Magyar
Bahasa Indonesia
فارسی
Italiano
日本語
Қазақ тілі
한국어
Νέα Ελληνικά
Şimali Azərbaycanlılar
Język polski
Português
Limba Română
Русский язык
Српски
Español
العربية القياسية
Svenska
Wikang Tagalog
தமிழ்
ภาษาไทย
Türkçe
Українська мова
Urdu
Tiếng Việt"Ensuite" versus "Puis" in het Frans[bewerken | brontekst bewerken]
Regel[bewerken | brontekst bewerken]
"Ensuite" en "Puis" betekenen beide "daarna dan".
"Ensuite" is echter een tijdbijwoord dat in het midden van een clausule kan voorkomen (voor de positie van bijwoorden), terwijl "Puis" een coördinerend voegwoord is dat alleen aan het begin van een clausule kan voorkomen.
Daarom zijn "Ensuite" en "Puis" niet altijd uitwisselbaar.
In grammaticale termen is "Ensuite" een bijwoord, terwijl "Puis" een voegwoord is. Als voegwoord "Puis" joins sentences together. That means it cannot simply be added at the end of a sentence, which "Ensuite" can.
"Puis" wordt ook vaak gebruikt voor meer logische (dwz niet strikt temporele) sequenties.
Zie de voorbeelden hieronder:
Voorbeelden[bewerken | brontekst bewerken]
- Il a payé l'addition, et il est ensuite parti
Hij betaalde de rekening en ging daarna weg
- Qu'est-ce qu'il a fait ensuite ? werkt, NIET Qu'est-ce qu'il a fait
puis ?
Wat deed hij daarna?
- Il a payé l'addition, puis il est parti
Hij betaalde de rekening, toen ging hij weg
- Il ya beaucoup de musées à Paris, puis il ya les parcs
Er zijn veel musea in Parijs, dan zijn er de parken
