Language/French/Grammar/ensuite-VS-puis/el
Հայերէն
Български език
官话
官話
Hrvatski jezik
Český jazyk
Nederlands
English
Suomen kieli
Français
Deutsch
עברית
हिन्दी
Magyar
Bahasa Indonesia
فارسی
Italiano
日本語
Қазақ тілі
한국어
Νέα Ελληνικά
Şimali Azərbaycanlılar
Język polski
Português
Limba Română
Русский язык
Српски
Español
العربية القياسية
Svenska
Wikang Tagalog
தமிழ்
ภาษาไทย
Türkçe
Українська мова
Urdu
Tiếng Việt"Ensuite" VS "Puis" στα γαλλικά[επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]
Κανόνας[επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]
"Ensuite" και το "Puis" σημαίνουν και τα δύο "μετά, τότε".
Ωστόσο, το "Ensuite" είναι ένα επίρρημα χρόνου που μπορεί να εμφανιστεί στη μέση μιας πρότασης (για τη θέση των επιρρημάτων), ενώ το "Puis" είναι ένας συντονιστικός σύνδεσμος που μπορεί να εμφανιστεί μόνο στην αρχή μιας πρότασης.
Επομένως, το "Ensuite" και το "Puis" δεν είναι πάντα εναλλάξιμα.
Με γραμματικούς όρους, το "Ensuite" είναι ένα επίρρημα ενώ το "Puis" είναι ένας σύνδεσμος. Ως συνδυασμός, το "Puis" joins sentences together. That means it cannot simply be added at the end of a sentence, which "Ensuite" can.
"Puis" χρησιμοποιείται επίσης συχνά για πιο λογικές (δηλαδή όχι αυστηρά χρονικές) ακολουθίες.
Δείτε τα παραδείγματα παρακάτω:
Παραδείγματα[επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]
- Il a payé l'addition, et il est ensuite parti
Πλήρωσε τον λογαριασμό και μετά έφυγε
- Qu'est-ce qu'il a fait ensuite ? λειτουργεί, ΔΕΝ Qu'est-ce qu'il a fait
puis ?
Τι έκανε μετά;
- Il a payé l'addition, puis il est parti
Πλήρωσε τον λογαριασμό και μετά έφυγε
- Il ya beaucoup de musées à Paris, puis il ya les parcs
Υπάρχουν πολλά μουσεία στο Παρίσι, μετά είναι τα πάρκα
