Language/Spanish/Grammar/Por-vs-Para/pl
Afrikaans
বাংলা
Bosanski
Български език
Català
官话
官話
Hrvatski jezik
Český jazyk
Dansk
Nederlands
English
Suomen kieli
Français
Deutsch
Kreyòl ayisyen
हिन्दी
Magyar
Bahasa Indonesia
فارسی
Italiano
日本語
한국어
Lietuvių kalba
Bahasa Melayu
Νέα Ελληνικά
Norsk Bokmål
Język polski
Português
Limba Română
Русский язык
Српски
Slovenčina
Slovenski jezik
Fiteny Malagasy
Español
العربية القياسية
Standard Estonian
Latviešu
Kiswahili
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ภาษาไทย
Türkçe
Українська мова
Urdu
Tiếng Việt
W dzisiejszej lekcji studiujemy coś, co może wydawać się trudne dla wielu [1] uczących się hiszpańskiego:
Kiedy należy używać "POR" lub "PARA" ?
Let's Discover, razem, jak uniknąć mylące tych dwóch słów i uniknąć wielu błędów!
- "POR": odnosi się do przyczyny. Przyczyna jest przyczyną działania powodującego wynik. Możemy użyć następującego angielskiego wyrażenia: "due to"
- "PARA": jest on używany do wyrażania celu. Celem jest obiekt, do osiągnięcia lub cel. Możemy użyć następującego angielskiego wyrażenia: "in order to"
Mam 2 złe wieści:
- Istnieją wyjątki od tej zasady! Inaczej, byłoby to zbyt łatwe!:)
- Jedynym sposobem opanowania tych wyjątków jest nauczenie ich przez serce i stopniowe.
Jak zwykle, nie sądzę, aby przeczytać tę lekcję i ostatecznie rozwiązać ten problem.
Nauczę was, aby dokonać różnicy między tymi dwoma słowami.
Proponuję, aby zapisać wszystkie trudności można napotkać. To pomoże Ci zapamiętać stopniowo.
Zacznijmy się uczyć!
"POR"[edytuj | edytuj kod]
Ten przyczynowy[edytuj | edytuj kod]
- Es famoso por su canción
On jest sławny z powodu tej piosenki
Przechodzą przez spację[edytuj | edytuj kod]
"pasar por"
- él pasó por aquí
Przeszedł tutaj
Porze dnia[edytuj | edytuj kod]
"por la mañana, por la tarde, por la noche."
- Por la mañana, suelo desayunar mucho.
Rano, zwykle jeść dużo na śniadanie
PEWIEN czucie[edytuj | edytuj kod]
- Me apasiono por el español.
Jestem pasjonatem języka hiszpańskiego
- Tengo asco por el alemán.
Jestem oburzony językiem niemieckim
Cena[edytuj | edytuj kod]
- Lo he comprado por diez euros.
Kupiłem go za dziesięć euro
Dzięki za coś[edytuj | edytuj kod]
"Thanks for" zawsze będzie tłumaczone przez"gracias por"
- Gracias por leer este artículo.
Dziękujemy za przeczytanie tego artykułu
Czasowniki zawsze po"por"[edytuj | edytuj kod]
Przykłady:[edytuj | edytuj kod]
- Me preocupo por tu salud
Martwię się o swoje zdrowie
- Me intereso por tu historia.
Interesuje mnie Twoja historia
- Disculpa por el retraso
Przepraszam za późno
Listy[edytuj | edytuj kod]
| Hiszpański | Język angielski |
|---|---|
| afanarse por | dążyć do |
| asustarse por | Aby się bać o |
| cambiar por | do wymiany dla |
| comenzar por | na początek |
| decidirse por | do decydowania o |
| desvelarse por | być bardzo zaniepokojony |
| disculparse por | przeprosić za |
| esforzarse por | do walki z |
| estar por | Aby być na korzyść |
| interesarse por | być zainteresowany |
| jurar por | przysięgać przez |
| luchar por | do walki o |
| molestarse por | wobec niepokoić około |
| optar por | do wyboru |
| pagar por | do płacenia z |
| preguntar por | zapytać o |
| preocuparse por | się martwić o |
| rezar por | modlić się za |
| salir por | do opuszczenia przez |
| ser decidido por | do rozstrzygnięcia przez |
| tomar por | do podjęcia dla |
| viajar por (tren, autobús) | do podróży (pociąg, autobus) |
| votar por | do głosowania na |
"PARA"[edytuj | edytuj kod]
Celu[edytuj | edytuj kod]
- El regalo es para los lectores del blog.
Prezent jest dla czytelników bloga.
Celem[edytuj | edytuj kod]
- Para practicar español, no es necesario vivir en un país hispanohablante.
Aby uczyć się hiszpańskiego, nie musisz mieszkać w kraju mówiącym po hiszpańsku.
Odbiorcy[edytuj | edytuj kod]
- Este regalo es para ti.
Ten prezent jest dla Ciebie
punktu widzenia[edytuj | edytuj kod]
- Para mí, es importante viajar.
Dla mnie ważne jest, aby podróżować.
zaplanowana data[edytuj | edytuj kod]
- Para el 20 de mayo, hay que aprender esta lección.
Na 20 maja, trzeba nauczyć się tej lekcji.
Wyrażenia przy użyciu "para"[edytuj | edytuj kod]
"estar para"[edytuj | edytuj kod]
Wyrażenie to jest używane do wskazania działania, które ma zostać zrealizowane:
- Estamos para terminar la lección de hoy.
Mamy zamiar zakończyć dzisiejszą lekcję.
Lista wyrażeń[edytuj | edytuj kod]
| Hiszpański | Język angielski |
|---|---|
| para abajo | dół, w dół |
| para adelante | Przekazania |
| para detrás | Wstecz |
| para entonces | do tego czasu |
| para esa época | do tego czasu |
| para otra vez | na kolejną okazję |
| para que | tak, aby |
| para qué | Dlaczego w jakim celu |
| para siempre | Zawsze |
| para variar | tylko dla zmiany |
| ser tal para cual | być dwa w rodzaju |
Filmy[edytuj | edytuj kod]
Źródeł[edytuj | edytuj kod]
https://espagnol-pas-a-pas.fr/por-et-para-comment-enfin-ne-plus-les-confondre/
https://www.fluentu.com/blog/spanish/spanish-verbs-with-prepositions/
https://www.lawlessspanish.com/grammar/verbs/verbs-with-por/
https://www.spanishdict.com/guide/expressions-with-por-and-para/
