Language/Spanish/Grammar/Por-vs-Para/it
Afrikaans
বাংলা
Bosanski
Български език
Català
官话
官話
Hrvatski jezik
Český jazyk
Dansk
Nederlands
English
Suomen kieli
Français
Deutsch
Kreyòl ayisyen
हिन्दी
Magyar
Bahasa Indonesia
فارسی
Italiano
日本語
한국어
Lietuvių kalba
Bahasa Melayu
Νέα Ελληνικά
Norsk Bokmål
Język polski
Português
Limba Română
Русский язык
Српски
Slovenčina
Slovenski jezik
Fiteny Malagasy
Español
العربية القياسية
Standard Estonian
Latviešu
Kiswahili
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ภาษาไทย
Türkçe
Українська мова
Urdu
Tiếng ViệtNella lezione di oggi, stiamo studiando qualcosa che può sembrare difficile per molti studenti spagnoli:
quando dovresti usare "POR" o "PARA" ?
Scopriamo insieme come evitare di confondere queste due parole ed evitare molti errori!
- "POR" : si riferisce alla CAUSA . "Una causa" è la ragione per cui un'azione produce un risultato. Possiamo usare la seguente espressione inglese: "due to".
- "PARA" : è usato per esprimere SCOPO . Lo scopo è un oggetto da raggiungere o un obiettivo. Possiamo usare la seguente espressione inglese: "in order to" .
Ulteriori informazioni: Qual è la differenza tra "causa" e "scopo"?
Ho 2 brutte notizie:
- Ci sono delle eccezioni a questa regola! Altrimenti, sarebbe troppo facile! :)
- L'unico modo per padroneggiare queste eccezioni è impararle a memoria e gradualmente.
Come al solito, non pensare di leggere questa lezione e risolvere definitivamente questo problema.
Ti insegnerò a fare la differenza tra queste due parole.
Ti suggerisco di scrivere tutte le difficoltà che incontri. Ti aiuterà a ricordare a poco a poco.
Iniziamo a imparare!
"POR"[modifica | modifica sorgente]
La causa[modifica | modifica sorgente]
- Es famoso por su canción
È famoso per questa canzone
Passa attraverso uno spazio[modifica | modifica sorgente]
" pasar por "
- él pasó por aquí
Ha attraversato qui
Ora del giorno[modifica | modifica sorgente]
" por la mañana, por la tarde, por la noche. "
- Por la mañana, suelo desayunar mucho.
Al mattino, di solito mangio molto per colazione
Un sentimento[modifica | modifica sorgente]
- Me apasiono por el español.
Sono appassionato di lingua spagnola
- Tengo asco por el alemán.
Sono disgustato dalla lingua tedesca
Prezzo[modifica | modifica sorgente]
- Lo he comprado por diez euros.
L'ho comprato per dieci euro
Grazie per qualcosa[modifica | modifica sorgente]
"Grazie per" sarà sempre tradotto da "gracias por"
- Gracias por leer este artículo.
Grazie per aver letto questo articolo
Verbi sempre seguiti da "por"[modifica | modifica sorgente]
Questo è il caso, ad esempio, con "preocuparse por" o "interesarse por"
- Me preocupo por tu salud
Sono preoccupato per la tua salute
- Me intereso por tu historia.
Sono interessato alla tua storia
- Disculpa por el retraso
Mi scuso per il ritardo
Altri verbi:
| spagnolo | Inglese |
|---|---|
| afanarse por | sforzarsi di |
| asustarse por | per avere paura |
| cambiar por | per lo scambio |
| comenzar por | iniziare con |
| decidirse por | decidere |
| desvelarse por | essere molto preoccupati |
| disculparse por | per scusarsi |
| esforzarse por | lottare per |
| estar por | essere a favore di |
| interesarse por | essere interessato a |
| jurar por | per giurare |
| luchar por | lottare per |
| molestarse por | preoccuparsi di |
| optar por | optare per |
| pagar por | pagare con |
| preguntar por | chiedere informazioni |
| preocuparse por | preoccuparsi di |
| rezar por | pregare per |
| salir por | lasciare via |
| ser decidido por | essere deciso da |
| tomar por | prendere per |
| viajar por (tren, autobús) | viaggiare in (treno, autobus) |
| votar por | votare per |
"PARA"[modifica | modifica sorgente]
scopo[modifica | modifica sorgente]
- El regalo es para los lectores del blog.
Il regalo è per i lettori del blog.
obbiettivo[modifica | modifica sorgente]
- Para practicar español, no es necesario vivir en un país hispanohablante.
Per imparare lo spagnolo, non devi vivere in un paese di lingua spagnola.
destinatario[modifica | modifica sorgente]
- Este regalo es para ti.
Questo dono è per te
punto di vista[modifica | modifica sorgente]
- Para mí, es importante viajar.
Per me è importante viaggiare.
data programmata[modifica | modifica sorgente]
- Para el 20 de mayo, hay que aprender esta lección.
Per il 20 maggio, devi imparare questa lezione.
Espressioni che usano "para"[modifica | modifica sorgente]
"estar para"[modifica | modifica sorgente]
Questa espressione è usata per indicare un'azione che sta per essere realizzata:
- Estamos para terminar la lección de hoy.
Altre espressioni:Stiamo per finire la lezione di oggi.
| spagnolo | Inglese |
|---|---|
| para abajo | giù, verso il basso |
| para adelante | inoltrare |
| para detrás | arretrato |
| para entonces | da quel momento |
| para esa época | da quel momento |
| para otra vez | per un'altra occasione |
| para que | in modo che, in ordine |
| para qué | perché per quale scopo |
| para siempre | per sempre |
| para variar | solo per un cambiamento |
| ser tal para cual | essere un tris |
video[modifica | modifica sorgente]
POR[modifica | modifica sorgente]
</youtube>
PARÀ[modifica | modifica sorgente]
fonti[modifica | modifica sorgente]
https://espagnol-pas-a-pas.fr/por-et-para-comment-enfin-ne-plus-les-confondre/
https://www.fluentu.com/blog/spanish/spanish-verbs-with-prepositions/
https://www.lawlessspanish.com/grammar/verbs/verbs-with-por/
https://www.spanishdict.com/guide/expressions-with-por-and-para/
