Language/Spanish/Grammar/Por-vs-Para/bg
Afrikaans
বাংলা
Bosanski
Български език
Català
官话
官話
Hrvatski jezik
Český jazyk
Dansk
Nederlands
English
Suomen kieli
Français
Deutsch
Kreyòl ayisyen
हिन्दी
Magyar
Bahasa Indonesia
فارسی
Italiano
日本語
한국어
Lietuvių kalba
Bahasa Melayu
Νέα Ελληνικά
Norsk Bokmål
Język polski
Português
Limba Română
Русский язык
Српски
Slovenčina
Slovenski jezik
Fiteny Malagasy
Español
العربية القياسية
Standard Estonian
Latviešu
Kiswahili
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ภาษาไทย
Türkçe
Українська мова
Urdu
Tiếng ViệtВ днешния урок ние изучаваме нещо, което може да изглежда трудно за много от учещите испански:
Кога трябва да използваме "POR" и кога "PARA" ?
Да открием заедно как да се избегне объркването на тези две думи и да се избегнат много грешки!
- "POR": се отнася за причината за дадено действие. Под причина се има предвид събитие, довеждащо до резултат. Можем да използваме следния английски израз: "due to" .
- "PARA": се използва за изразяване на цел. Целта може да бъде обект или причина. Можем да използваме следните английски израз: "in order to" .
Имам две лоши новини:
- Има изключения от това правило! Иначе щеше да бъде много лесно!:)
- Единственият начин да се овладеят тези изключения е постепенно да ги учите наизуст.
Както обикновено правя, не мисля да чета този урок, а имам окончателно решение.
Ще те науча да правиш разликата между тези две думи.
Предлагам ти да запишеш всички трудности, които срещнеш. Това ще ти помогне да се научиш малко по-малко.
Да започнем да учим!
"POR"[редактиране | редактиране на кода]
Определителен член причина[редактиране | редактиране на кода]
- Es famoso por su canción
Той/Тя е известен/известна заради песента си.
Преминават през интервал[редактиране | редактиране на кода]
"pasar por"
- él pasó por aquí
Той мина оттук.
Време на деня[редактиране | редактиране на кода]
"por la mañana, por la tarde, por la noche."
- Por la mañana, suelo desayunar mucho.
Сутрин обикновено закусвам обилно
Чувство[редактиране | редактиране на кода]
- Me apasiono por el español.
Имам страст към испанския език
- Tengo asco por el alemán.
Аз съм отвратен от немския език
Цена[редактиране | редактиране на кода]
- Lo he comprado por diez euros.
Купих го за десет евро
Благодарност за нещо[редактиране | редактиране на кода]
"Благодаря за" винаги ще бъде преведен от"gracias por"
- Gracias por leer este artículo.
Благодаря, че прочетохте тази статия
Глаголите винаги следвани от"por"[редактиране | редактиране на кода]
Примери:[редактиране | редактиране на кода]
- Me preocupo por tu salud
Притеснявам се за здравето ти
- Me intereso por tu historia.
Аз се интересувам от твоята история
- Disculpa por el retraso
Извинявяй се, че закъснях.
Списък[редактиране | редактиране на кода]
| Испански | Български |
|---|---|
| afanarse por | да се стремят към |
| asustarse por | да се уплашиш за |
| cambiar por | за замяна на |
| comenzar por | да започнем с |
| decidirse por | да се произнесе по |
| desvelarse por | да бъдат много загрижени за |
| disculparse por | да се извиня за |
| esforzarse por | да се борят да |
| estar por | да бъде в полза на |
| interesarse por | да се интересуват от |
| jurar por | да се кълнат в |
| luchar por | да се бори за |
| molestarse por | да се притеснявам за |
| optar por | да се откажете за |
| pagar por | да платите с |
| preguntar por | да попитам за |
| preocuparse por | да се притеснявате за |
| rezar por | да се молят за |
| salir por | да напуснат чрез |
| ser decidido por | да се реши от |
| tomar por | да се вземат за |
| viajar por (tren, autobús) | да пътуват с (влак, автобус) |
| votar por | да гласуват за |
"PARA"
Цел[редактиране | редактиране на кода]
- El regalo es para los lectores del blog.
Подаръкът е за читателите на блога.
Цел[редактиране | редактиране на кода]
- Para practicar español, no es necesario vivir en un país hispanohablante.
За да учите испански, не е нужно да живеете в испаноезична страна.
Получател[редактиране | редактиране на кода]
- Este regalo es para ti.
Този подарък е за теб
гледна точка[редактиране | редактиране на кода]
- Para mí, es importante viajar.
За мен е важно да пътувам.
Планирана дата[редактиране | редактиране на кода]
- Para el 20 de mayo, hay que aprender esta lección.
За 20 май трябва да научиш този урок.
Изрази с помощта на "para"[редактиране | редактиране на кода]
"estar para"[редактиране | редактиране на кода]
Този израз се използва за указване на действие, което предстои да бъде осъществено:
- Estamos para terminar la lección de hoy.
Скоро ще завършим днешния урок.
Списък на изразите[редактиране | редактиране на кода]
| Испански | Български |
|---|---|
| para abajo | надолу, надолу |
| para adelante | Напред |
| para detrás | Назад |
| para entonces | по това време |
| para esa época | по това време |
| para otra vez | за друг повод |
| para que | така че, за да |
| para qué | Защо с каква цел |
| para siempre | Завинаги |
| para variar | само за промяна |
| ser tal para cual | да бъдат две от един вид |
Видео
Източници[редактиране | редактиране на кода]
https://espagnol-pas-a-pas.fr/por-et-para-comment-enfin-ne-plus-les-confondre/
https://www.fluentu.com/blog/spanish/spanish-verbs-with-prepositions/
https://www.lawlessspanish.com/grammar/verbs/verbs-with-por/
https://www.spanishdict.com/guide/expressions-with-por-and-para/
