Language/Moroccan-arabic/Vocabulary/At-the-Hospital/hr

Izvor: Polyglot Club WIKI
Prijeđi na navigaciju Prijeđi na pretraživanje
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
0.00
(0 votes)


Morocco-flag-PolyglotClub.png

Dobrodošli u lekciju pod nazivom "U bolnici"! Ova lekcija je važna jer posjećivanje bolnice ili liječničke ordinacije može biti stresno iskustvo, posebno ako ne poznajete jezik. U ovom odjeljku ćemo se fokusirati na vokabular koji će vam pomoći da se snađete u tim situacijama na marokanskom arapskom jeziku. Naučit ćemo ključne riječi i fraze koje će vam olakšati komunikaciju s medicinskim osobljem i razumijevanje informacija.

U ovoj lekciji, obradit ćemo sljedeće teme:

1. Osnovne riječi i fraze vezane uz bolnicu

2. Simptomi i medicinski izrazi

3. Riječnik vezan uz osoblje bolnice

4. Vokabular vezan uz medicinske postupke

5. Primjeri dijaloga u bolnici

Započnimo s osnovama!

Osnovne riječi i fraze vezane uz bolnicu[uredi | uredi kôd]

Kada posjećujete bolnicu, važno je znati nekoliko osnovnih riječi i fraza. Ovdje je popis nekih od najvažnijih izraza:

Marokanski arapski Izgovor Hrvatski
المستشفى al-mustashfā bolnica
طبيب ṭabīb liječnik
مريضة marīḍa pacijentica
مريض marīḍ pacijent
دواء dawaʾ lijek
وصفة waṣfa recept
طوارئ ṭawāriʾ hitna pomoć
غرفة ghurfah soba
فحص faḥṣ pregled
علاج ʿilāj liječenje

Kao što možete vidjeti, ove riječi su temeljne za svaku osobu koja treba posjetiti bolnicu ili liječnika. Upoznajte se s ovim izrazima kako biste se osjećali sigurnije.

Simptomi i medicinski izrazi[uredi | uredi kôd]

Kada razgovarate s liječnikom, važno je znati opisati svoje simptome. Evo nekih uobičajenih simptoma koji će vam pomoći u komunikaciji:

Marokanski arapski Izgovor Hrvatski
صداع ṣudāʿ glavobolja
حمى ḥummā groznica
سعال suʿāl kašalj
قئ qiʾ povraćanje
إسهال isḥāl proljev
ألم ʾalam bol
دوخة dukhah vrtoglavica
طفح جلدي ṭafḥ jaldī osip
نزيف nazīf krvarenje
تعب taʿab umor

Upoznavanje s ovim terminima će vam pomoći da pravilno opišete svoje zdravstveno stanje liječniku.

Riječnik vezan uz osoblje bolnice[uredi | uredi kôd]

U bolnici ćete se susresti s različitim članovima osoblja. Upoznajmo se s njihovim nazivima:

Marokanski arapski Izgovor Hrvatski
ممرضة mumarrida medicinska sestra
جراح jarraḥ kirurg
طبيب أسنان ṭabīb asnān stomatolog
صيدلي ṣaydilī ljekarnik
ممرض نفسي mumarrid nafsī psihijatrijska sestra
طبيب أطفال ṭabīb aṭfāl pedijatar
طبيب مختص ṭabīb mukhtaṣ specijalist
موظف إداري muwaẓẓaf idārī administrativni radnik
فني fannī tehničar
طبيب عام ṭabīb ʿām opći liječnik

Poznavanje ovih termina će vam pomoći pri komunikaciji s različitim članovima bolničkog osoblja.

Vokabular vezan uz medicinske postupke[uredi | uredi kôd]

Kada idete na pregled ili liječenje, možete se susresti s raznim medicinskim postupcima. Evo nekoliko ključnih izraza:

Marokanski arapski Izgovor Hrvatski
تشخيص tashkhīṣ dijagnoza
عملية ʿamalīyah operacija
تخدير takhdīr anestezija
تصوير taṣwīr snimanje
تحاليل taḥālīl analize
علاج طبيعي ʿilāj ṭabīʿī fizioterapija
نقل دم naql dam transfuzija
تطعيم taʿṭīm vakcinacija
وصفة طبية waṣfat ṭibbīyah medicinski recept
استشارة ishtishārah konzultacija

Ovi izrazi su korisni kada se razgovara o procedurama i tretmanima koje možete doživjeti u bolnici.

Primjeri dijaloga u bolnici[uredi | uredi kôd]

Da bismo olakšali razumijevanje, evo nekoliko primjera dijaloga koje možete čuti u bolnici:

Dijalog 1: Prvi posjet liječniku[uredi | uredi kôd]

Pacijent: مرحبا، أنا أريد رؤية طبيب.

Izgovor: Marḥabā, anā ʾurīd rūyat ṭabīb.

Hrvatski: Zdravo, želim vidjeti liječnika.

Recepcioner: ما هي مشكلتك؟

Izgovor: Mā hiya muškīlatak?

Hrvatski: Koji je vaš problem?

Dijalog 2: Opisivanje simptoma[uredi | uredi kôd]

Pacijent: لدي صداع وحرارة.

Izgovor: Ladayya ṣudāʿ wa ḥarārah.

Hrvatski: Imam glavobolju i groznicu.

Liječnik: سأقوم بإجراء فحص لك.

Izgovor: Saʾaqūm bi-ijrāʾ faḥṣ lak.

Hrvatski: Napravit ću ti pregled.

Dijalog 3: Dobivanje recepta[uredi | uredi kôd]

Liječnik: تحتاج إلى دواء. هنا وصفة طبية.

Izgovor: Taḥtāj ilā dawaʾ. Hunā waṣfat ṭibbīyah.

Hrvatski: Trebate lijek. Evo recept.

Pacijent: شكراً جزيلاً!

Izgovor: Šukrān jazīlan!

Hrvatski: Hvala puno!

Ovi dijalozi ilustriraju kako možete komunicirati u bolnici. Pokušajte ih ponoviti i vježbati s partnerom!

Vježbe i zadaci[uredi | uredi kôd]

Sada kada ste naučili osnovne izraze i fraze, vrijeme je za vježbu! Ovdje su neke aktivnosti koje će vam pomoći da primijenite ono što ste naučili:

Vježba 1: Prevedi fraze =[uredi | uredi kôd]

Prevedite sljedeće fraze s hrvatskog na marokanski arapski:

1. Idem kod liječnika.

2. Imam bol u stomaku.

3. Gdje je hitna pomoć?

4. Trebam lijek.

5. Koliko košta pregled?

Rješenja:

1. أذهب إلى الطبيب. (Aḏhab ilā ṭabīb.)

2. لدي ألم في المعدة. (Ladayya ʾalam fī al-maʿidah.)

3. أين طوارئ؟ (Ayn ṭawāriʾ?)

4. أحتاج إلى دواء. (Aḥtāj ilā dawaʾ.)

5. كم يكلف الفحص؟ (Kam yukallif al-faḥṣ?)

Vježba 2: Ispuni praznine =[uredi | uredi kôd]

Ispunite praznine s pravim riječima iz rječnika:

1. أنا أذهب إلى __________. (bolnica)

2. لدي __________. (groznica)

3. أريد رؤية __________. (liječnika)

4. هنا __________ طبية. (recept)

5. تحتاج إلى __________. (lijek)

Rješenja:

1. أنا أذهب إلى المستشفى. (Anā ʾaḏhab ilā al-mustashfā.)

2. لدي حمى. (Ladayya ḥummā.)

3. أريد رؤية طبيب. (ʾUrīd rūyat ṭabīb.)

4. هنا وصفة طبية. (Hunā waṣfat ṭibbīyah.)

5. تحتاج إلى دواء. (Taḥtāj ilā dawaʾ.)

Vježba 3: Odgovori na pitanja =[uredi | uredi kôd]

Odgovorite na sljedeća pitanja koristeći marokanski arapski:

1. Kako se osjećaš?

2. Što ti je?

3. Gdje se nalazi bolnica?

4. Koji su tvoji simptomi?

5. Kada si zadnji put bio kod liječnika?

Rješenja:

1. أشعر بالتعب. (Ašʿur bi-al-taʿab.)

2. لدي صداع. (Ladayya ṣudāʿ.)

3. المستشفى في المدينة. (Al-mustashfā fī al-madīnah.)

4. لدي حمى وسعال. (Ladayya ḥummā wa suʿāl.)

5. كنت عند الطبيب الأسبوع الماضي. (Kuntu ʿind al-ṭabīb al-usbūʿ al-māḍī.)

Vježba 4: Upari riječi =[uredi | uredi kôd]

Uparite riječi i njihove prijevode:

1. مريض

2. طبيب

3. دواء

4. غرفة

5. فحص

Rješenja:

1. مريض - pacijent

2. طبيب - liječnik

3. دواء - lijek

4. غرفة - soba

5. فحص - pregled

Vježba 5: Napravite dijalog =[uredi | uredi kôd]

Zamislite situaciju u bolnici i napišite kratak dijalog između pacijenta i liječnika koristeći nove riječi koje ste naučili.

Rješenje:

Pacijent: مرحبا، لدي ألم في صدري.

Izgovor: Marḥabā, ladayya ʾalam fī ṣadrī.

Liječnik: سأقوم بفحصك.

Izgovor: Saʾaqūm bi-faḥṣik.

Vježba 6: Odaberite točan odgovor =[uredi | uredi kôd]

Koji izraz označava "hitna pomoć"?

1. طبيب

2. طوارئ

3. دواء

Rješenje: 2. طوارئ (ṭawāriʾ)

Vježba 7: Prevedi rečenice =[uredi | uredi kôd]

Prevedite sljedeće rečenice na marokanski arapski:

1. Imate li lijek za bolove?

2. Kako mogu doći do hitne pomoći?

3. Moram ići na pregled.

Rješenja:

1. هل لديك دواء للألم؟ (Hal ladayka dawaʾ lil-ʾalam?)

2. كيف أستطيع الوصول إلى طوارئ؟ (Kayfa astatīʿ al-wuṣūl ilā ṭawāriʾ?)

3. يجب أن أذهب إلى الفحص. (Yajibu an ʾaḏhab ilā al-faḥṣ.)

Vježba 8: Pitanja i odgovori =[uredi | uredi kôd]

Postavite pitanje i odgovorite koristeći marokanski arapski:

1. Gdje se nalazi bolnica?

2. Kada si bio posljednji put kod liječnika?

Rješenja:

1. أين تقع المستشفى؟ (Ayn taqaʿ al-mustashfā?)

2. كنت عند الطبيب الأسبوع الماضي. (Kuntu ʿind al-ṭabīb al-usbūʿ al-māḍī.)

Vježba 9: Igra uloga =[uredi | uredi kôd]

U paru, igrajte uloge pacijenta i liječnika. Koristite fraze iz lekcije da biste stvorili dijalog.

Vježba 10: Pitanja za raspravu =[uredi | uredi kôd]

Razgovarajte o važnosti posjeta liječniku i kako se osjećate kada idete u bolnicu.

Na kraju ove lekcije, nadam se da ste stekli osnovno razumijevanje vokabulara vezanog uz bolnicu na marokanskom arapskom jeziku. Vježbajte redovito kako biste se osjećali sigurnije u komunikaciji.


Ostale lekcije[uredi | uredi kôd]


Contributors

Maintenance script


Create a new Lesson