Language/Moroccan-arabic/Vocabulary/Taking-a-Taxi/hr
Հայերէն
Български език
官话
官話
Hrvatski jezik
Český jazyk
Nederlands
English
Suomen kieli
Français
Deutsch
עברית
हिन्दी
Magyar
Bahasa Indonesia
فارسی
Italiano
日本語
Қазақ тілі
한국어
Lietuvių kalba
Νέα Ελληνικά
Şimali Azərbaycanlılar
Język polski
Português
Limba Română
Русский язык
Српски
Español
العربية القياسية
Svenska
Wikang Tagalog
தமிழ்
ภาษาไทย
Türkçe
Українська мова
Urdu
Tiếng Việt
U ovom dijelu tečaja "Kompletan tečaj marokanskog arapskog od 0 do A1", fokusirat ćemo se na važnu temu - vožnju taksijem. Ova lekcija će vas upoznati s osnovnim izrazima i rječnikom koji će vam pomoći da se snađete prilikom korištenja taksija u Maroku. Učenje ovih fraza ne samo da će vam olakšati putovanje, već će vam i omogućiti da komunicirate s lokalnim vozačima, što može biti vrlo korisno i uzbudljivo iskustvo.
U ovoj lekciji, obradit ćemo:
- Osnovne fraze za pozivanje taksija
- Kako zatražiti cijenu i pregovarati
- Upute za vožnju i odredišta
- Kako se zahvaliti vozaču
Nakon što prođemo kroz te izraze, pružit ćemo vam nekoliko vježbi kako biste mogli primijeniti ono što ste naučili. Također, očekujte primjere i situacije koje će vam pomoći da se pripremite za stvarni razgovor.
Osnovne fraze za vožnju taksijem[uredi | uredi kôd]
Vožnja taksijem u Maroku može biti jednostavna i ugodna ako znate nekoliko osnovnih fraza. Ovdje je popis najvažnijih izraza koje trebate znati:
| Marokanski arapski | Izgovor | Hrvatski prijevod |
|---|---|---|
| كَيفَاش نقدر نطلب طاكسي؟ | Kayfash nqdar ntleb taxi? | Kako mogu pozvati taksi? |
| طاكسي من فضلك! | Taxi mn fadlak! | Taksijem, molim! |
| شحال هادي طاكسي؟ | Shhal hadi taxi? | Koliko košta taksi? |
| عفاك، خذني إلى... | Afak, khdini ila... | Molim te, odvedi me do... |
| رَجاءً، أريد الذهاب إلى... | Rjaa, arid ldhhab ila... | Molim, želim ići do... |
| وَصَلني إلى... | Wasalni ila... | Odvedi me do... |
| هَل تَستطيع التحدث بالعربية؟ | Hal tastati' al-tahaduth bil-'arabiyya? | Možeš li pričati arapski? |
| أريد أن أذهب بسرعة! | Arid an adhhab bisur'a! | Želim ići brzo! |
| عفاك، قف هنا | Afak, qif hna | Molim te, stani ovdje |
| شكراً جزيلاً! | Shukran jazeelan! | Hvala puno! |
Pregovaranje o cijeni[uredi | uredi kôd]
Kada koristite taksi u Maroku, važno je znati kako pregovarati o cijeni. Evo nekoliko fraza koje možete koristiti:
| Marokanski arapski | Izgovor | Hrvatski prijevod |
|---|---|---|
| شحال تريد؟ | Shhal trid? | Koliko želiš? |
| هذا كثير! | Hada kbir! | To je previše! |
| أعطني سعراً أفضل! | A'tini sa'ran afdal! | Daj mi bolju cijenu! |
| هل يمكنني الدفع بالبطاقة؟ | Hal yumkinuni al-daf' bil-barta? | Mogu li platiti karticom? |
| أريد تخفيض! | Arid takhfidh! | Želim popust! |
| هل يمكن أن يكون السعر أقل؟ | Hal yumkin an yakun al-s'ar aqal? | Može li cijena biti niža? |
| هذا السعر مقبول! | Hada al-s'ar maqbul! | Ova cijena je prihvatljiva! |
| لنذهب! | Linadhhab! | Idemo! |
| هل لديك عرض خاص؟ | Hal ladayka 'ard khas? | Imaš li posebnu ponudu? |
| شكرًا على التعاون! | Shukran 'ala al-ta'awun! | Hvala na suradnji! |
Upute za vožnju[uredi | uredi kôd]
Evo nekoliko fraza koje će vam pomoći da usmjerite vozača na pravo mjesto:
| Marokanski arapski | Izgovor | Hrvatski prijevod |
|---|---|---|
| إلى المطار، من فضلك. | Ila l-matar, mn fadlak. | Do zračne luke, molim. |
| إلى السوق. | Ila l-suq. | Do tržnice. |
| إلى الفندق. | Ila l-funduq. | Do hotela. |
| إلى وسط المدينة. | Ila wsat l-madina. | Do centra grada. |
| إلى المحطة. | Ila al-mahattah. | Do stanice. |
| إلى الشاطئ. | Ila al-shati. | Do plaže. |
| إلى المعلم. | Ila al-ma'lam. | Do znamenitosti. |
| إلى منزلي. | Ila manzili. | Do moje kuće. |
| إلى منطقة... | Ila mintaqa... | Do područja... |
| هل تعرف الطريق؟ | Hal ta'ref al-tariq? | Znaš li put? |
Zahvaljivanje vozaču[uredi | uredi kôd]
Nakon vožnje, važno je zahvaliti vozaču na pomoći. Evo nekoliko izraza koje možete koristiti:
| Marokanski arapski | Izgovor | Hrvatski prijevod |
|---|---|---|
| شكراً على الخدمة! | Shukran 'ala al-khidma! | Hvala na usluzi! |
| كان رحلة ممتعة! | Kan riḥla mumti'a! | Bilo je to ugodno putovanje! |
| أتمنى لك يوماً سعيداً! | Atmanna lak yawman sa'idan! | Želim ti sretnu dan! |
| سأراك لاحقاً! | Sa'arak lahiqan! | Vidimo se kasnije! |
| بارك الله فيك! | Barak Allah fik! | Bog ti blagoslovio! |
| لا تتردد في العودة! | La tataraddad fi al-awda! | Ne ustručavaj se vratiti! |
| كان من دواعي سروري! | Kan min dawa'i sururi! | Bilo mi je zadovoljstvo! |
| كل شيء كان ممتازاً! | Kul shay' kan mumtazan! | Sve je bilo odlično! |
| أتمنى لك رحلة جيدة! | Atmanna lak riḥla jayyida! | Želim ti dobro putovanje! |
| شكراً مرة أخرى! | Shukran marra ukhraa! | Hvala još jednom! |
Vježbe i primjeri[uredi | uredi kôd]
Sada kada ste naučili osnovne fraze i vokabular, vrijeme je da primijenite svoje znanje kroz vježbe. Ovdje su neki scenariji koje možete vježbati:
Vježba 1: Pozivanje taksija[uredi | uredi kôd]
Zamislite da ste u Maroku i trebate pozvati taksi. Opišite kako biste to učinili koristeći fraze iz lekcije.
Vježba 2: Pregovaranje o cijeni[uredi | uredi kôd]
Pretpostavite da ste se dogovorili s vozačem taksija. Kako biste pregovarali o cijeni? Napišite dijalog između vas i vozača.
Vježba 3: Upute za vožnju[uredi | uredi kôd]
Zamislite da trebate ići do popularnog turističkog mjesta. Kako biste to rekli vozaču? Napišite fraze koje biste koristili.
Vježba 4: Zahvaljivanje vozaču[uredi | uredi kôd]
Nakon vožnje, kako biste se zahvalili vozaču? Napišite nekoliko rečenica koje biste rekli.
[uredi | uredi kôd]
Pronađite prijatelja i vježbajte fraze zajedno. Jedna osoba neka glumi vozača, a druga putnika. Vježbajte dijalog koristeći fraze iz lekcije.
Vježba 6: Igra uloga[uredi | uredi kôd]
U paru, igrajte ulogu putnika i vozača. Putnik neka traži određeno odredište, a vozač neka odgovara. Vježbajte različite scenarije.
Vježba 7: Prijevod fraza[uredi | uredi kôd]
Pokušajte prevesti sljedeće fraze s hrvatskog na marokanski arapski:
1. Gdje je najbliži taksi?
2. Molim vas, idite sporije.
3. Hvala na pomoći.
Vježba 8: Pripovijedanje[uredi | uredi kôd]
Napišite kratku priču o vašem putovanju taksijem u Maroku. Uključite fraze koje ste naučili.
Vježba 9: Pitanja i odgovori[uredi | uredi kôd]
Postavite pitanja prijatelju koristeći fraze iz lekcije. Neka prijatelj odgovori koristeći iste fraze.
Vježba 10: Istraživanje okoliša[uredi | uredi kôd]
Dok se vozite taksijem, pokušajte razgovarati s vozačem o mjestima koja prolazite. Postavite mu pitanja o znamenitostima ili lokalnim atrakcijama.
Rješenja i objašnjenja vježbi[uredi | uredi kôd]
Nakon što ste završili vježbe, važno je da pregledate svoja rješenja i razumijete kako koristiti fraze u stvarnim situacijama. Evo nekoliko prijedloga za svaku vježbu:
Rješenja za Vježbu 1[uredi | uredi kôd]
- Primjer fraze: "طاكسي من فضلك!"
- Objasnite kako ste se obratili vozaču i tražili taksi.
Rješenja za Vježbu 2[uredi | uredi kôd]
- Dijalog može uključivati: "شحال تريد؟" i "هذا كثير!"
Rješenja za Vježbu 3[uredi | uredi kôd]
- Primjer: "إلى المطار، من فضلك."
Rješenja za Vježbu 4[uredi | uredi kôd]
- Primjer: "شكراً على الخدمة!"
Rješenja za Vježbu 5[uredi | uredi kôd]
- Uvjerite se da ste koristili sve fraze iz lekcije.
Rješenja za Vježbu 6[uredi | uredi kôd]
- Razmijenite uloge i koristite različite fraze.
Rješenja za Vježbu 7[uredi | uredi kôd]
- Provjerite točnost prijevoda.
Rješenja za Vježbu 8[uredi | uredi kôd]
- Obavezno uključite fraze koje ste naučili.
Rješenja za Vježbu 9[uredi | uredi kôd]
- Postavite pitanja koja su relevantna za vožnju taksijem.
Rješenja za Vježbu 10[uredi | uredi kôd]
- Razgovarajte o znamenitostima i lokalnim običajima.
Na kraju, nadamo se da ste uživali u ovoj lekciji i da ste naučili mnogo o vožnji taksijem u Maroku. Prakticirajte ove fraze i ne zaboravite se zabaviti dok učite!
Ostale lekcije[uredi | uredi kôd]
- Asking for Directions
- 0 do A1 Tečaj → Rječnik → Kućanski Poslovi
- 0 do A1 tečaj → Vokabular → Sobe i namještaj
- Tijek od 0 do A1 → Vokabular → Iznajmljivanje stana
- Tečaj 0 do A1 → Vokabular → Piće i naručivanje pića
- 0 do A1 kurs → Rečnik → Brojevi i brojanje
- Tečaj 0 do A1 → Vokabular → Naručivanje hrane u restoranu
- Tečaj 0 do A1 → Rječnik → Predstavljanje sebe i drugih
- 0 do A1 tečaj → Rječnik → Opis hrane

