Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-the-active-voice/pt
Հայերէն
Български език
官话
官話
Hrvatski jezik
Český jazyk
Nederlands
English
Suomen kieli
Français
Deutsch
עברית
हिन्दी
Magyar
Bahasa Indonesia
فارسی
Italiano
日本語
Қазақ тілі
한국어
Lietuvių kalba
Νέα Ελληνικά
Şimali Azərbaycanlılar
Język polski
Português
Limba Română
Русский язык
Српски
Español
Svenska
Wikang Tagalog
தமிழ்
ภาษาไทย
Türkçe
Українська мова
Urdu
Tiếng Việt
Nesta lição, vamos explorar um aspecto fundamental da gramática árabe: as diferenças entre a voz ativa e a voz passiva. Compreender essas diferenças é crucial para se comunicar de maneira eficaz em árabe, pois nos ajuda a entender quem está realizando a ação e quem a recebe. A voz ativa é frequentemente usada em conversas cotidianas, enquanto a voz passiva pode ser mais comum em contextos formais e literários.
Estrutura da Lição:
1. Introdução à voz ativa e passiva
2. Diferenças entre a voz ativa e a voz passiva
3. Exemplos práticos em árabe
4. Exercícios para praticar
Introdução à voz ativa e passiva[editar | editar código-fonte]
A voz ativa tem uma estrutura simples: o sujeito realiza a ação do verbo. Por exemplo, "O aluno lê o livro" (o aluno é quem faz a leitura). Em contrapartida, a voz passiva destaca a ação e o objeto da ação, muitas vezes omitindo o agente (quem realiza a ação). Por exemplo, "O livro é lido pelo aluno" (o livro é o foco, e o aluno pode ser mencionado ou não).
Diferenças entre a voz ativa e a voz passiva[editar | editar código-fonte]
As principais diferenças entre a voz ativa e a voz passiva em árabe são:
1. Estrutura gramatical:
- Na voz ativa, a estrutura é simples: sujeito + verbo + objeto.
- Na voz passiva, a estrutura é: objeto + verbo na forma passiva + (opcionalmente) agente.
2. Enfase:
- A voz ativa enfatiza quem realiza a ação.
- A voz passiva enfatiza a ação e o objeto que a recebe.
3. Uso:
- A voz ativa é mais comum na fala cotidiana.
- A voz passiva é frequentemente utilizada em contextos formais, acadêmicos ou literários.
Exemplos práticos em árabe[editar | editar código-fonte]
Vamos explorar alguns exemplos que ilustram a diferença entre a voz ativa e a voz passiva em árabe. Abaixo, você encontrará uma tabela com várias frases em ambas as vozes.
| Árabe Padrão | Pronúncia | Tradução em Português |
|---|---|---|
| الطالب يقرأ الكتاب | aṭ-ṭālib yaqraʾ al-kitāb | O aluno lê o livro |
| الكتاب يُقرأ من قبل الطالب | al-kitāb yūqraʾ min qibal aṭ-ṭālib | O livro é lido pelo aluno |
| المعلم يشرح الدرس | al-muʿallim yashraḥ ad-dars | O professor explica a lição |
| الدرس يُشرح من قبل المعلم | ad-dars yushraḥ min qibal al-muʿallim | A lição é explicada pelo professor |
| الطفل يأكل التفاحة | al-ṭifl ya'kul at-tuffāḥa | A criança come a maçã |
| التفاحة تُؤكل من قبل الطفل | at-tuffāḥa tu'kal min qibal al-ṭifl | A maçã é comida pela criança |
| الفتاة تلعب الكرة | al-fatāh talʿab al-kurah | A menina joga a bola |
| الكرة تُلعب من قبل الفتاة | al-kurah tulʿab min qibal al-fatāh | A bola é jogada pela menina |
| المهندس يصمم المبنى | al-muhandis yuṣammim al-mabna | O engenheiro projeta o edifício |
| المبنى يُصمم من قبل المهندس | al-mabna yuṣammam min qibal al-muhandis | O edifício é projetado pelo engenheiro |
| الطلاب يدرسون العربية | aṭ-ṭullāb yadrusūn al-ʿarabiyya | Os alunos estudam árabe |
| العربية تُدرس من قبل الطلاب | al-ʿarabiyya tudarris min qibal aṭ-ṭullāb | O árabe é ensinado pelos alunos |
| العصفور يغني | al-ʿuṣfūr yughannī | O pássaro canta |
| يُغنى من قبل العصفور | yughannā min qibal al-ʿuṣfūr | É cantado pelo pássaro |
| الطبيب يعالج المريض | aṭ-ṭabīb yuʿālij al-marīḍ | O médico trata o paciente |
| المريض يُعالج من قبل الطبيب | al-marīḍ yuʿālaj min qibal aṭ-ṭabīb | O paciente é tratado pelo médico |
| المعلم يكتب الدرس | al-muʿallim yaktub ad-dars | O professor escreve a lição |
| الدرس يُكتب من قبل المعلم | ad-dars yuktab min qibal al-muʿallim | A lição é escrita pelo professor |
| الفتاة تحضر الطعام | al-fatāh tuḥaḍḍir aṭ-ṭaʿām | A menina prepara a comida |
| الطعام يُحضر من قبل الفتاة | aṭ-ṭaʿām yuḥaḍḍar min qibal al-fatāh | A comida é preparada pela menina |
| اللاعب يسجل الأهداف | al-lāʿib yusajjil al-ahdāf | O jogador marca os gols |
| الأهداف تُسجل من قبل اللاعب | al-ahdāf tusajjil min qibal al-lāʿib | Os gols são marcados pelo jogador |
Exercícios para praticar[editar | editar código-fonte]
Agora que você já aprendeu sobre as diferenças entre a voz ativa e a voz passiva, é hora de praticar! Aqui estão 10 exercícios para ajudá-lo a aplicar o que aprendeu.
1. Transforme as seguintes frases da voz ativa para a voz passiva:
- O aluno lê a lição.
- O gato come o peixe.
- A professora ensina a matéria.
2. Identifique se as seguintes frases estão na voz ativa ou passiva:
- O livro foi lido pela professora.
- A criança desenha um quadro.
- As flores foram plantadas pelo jardineiro.
3. Complete as frases usando a forma passiva correta:
- O bolo ______ (fazer) pela mãe.
- A música ______ (tocar) pelo artista.
- A casa ______ (construir) pela família.
4. Escreva 3 frases em voz ativa e depois transforme-as em voz passiva.
5. Explique a diferença entre a voz ativa e a voz passiva em uma frase.
6. Leia a seguinte frase e identifique o agente: "A festa foi organizada pelo comitê."
7. Crie uma frase na voz passiva e explique quem é o agente.
8. Transforme a frase "O menino quebrou o vaso" para a forma passiva.
9. Dê um exemplo de quando a voz passiva pode ser mais apropriada do que a voz ativa.
10. Explique como a mudança da voz ativa para a passiva pode alterar o foco da frase.
Soluções e explicações:
1.
- A lição é lida pelo aluno.
- O peixe é comido pelo gato.
- A matéria é ensinada pela professora.
2.
- Passiva
- Ativa
- Passiva
3.
- O bolo foi feito pela mãe.
- A música foi tocada pelo artista.
- A casa foi construída pela família.
4. (Exemplo de respostas)
- A criança joga a bola. → A bola é jogada pela criança.
- O escritor escreve um livro. → Um livro é escrito pelo escritor.
- O médico cuida do paciente. → O paciente é cuidado pelo médico.
5. A voz ativa enfatiza quem realiza a ação, enquanto a voz passiva enfatiza a ação em si.
6. O agente é o "comitê".
7. Exemplo: "A carta foi enviada." Agente: quem enviou a carta pode ser omitido.
8. O vaso foi quebrado pelo menino.
9. Em um relatório, pode ser mais importante destacar o resultado (o que foi feito) do que quem fez.
10. A mudança pode alterar o foco, fazendo com que o leitor se concentre mais na ação ou no objeto da ação, em vez de quem a realizou.
Esta lição sobre as diferenças entre a voz ativa e a voz passiva deve ajudá-lo a entender melhor como usar essas estruturas em árabe. Continue praticando com os exercícios e se familiarize ainda mais com o uso dessas formas, pois elas são fundamentais para a comunicação clara e eficaz em árabe.
Outras lições[editar | editar código-fonte]
- Curso de 0 a A1 → Gramática → Terceiro condicional e condicionais mistos
- Curso 0 a A1 → Gramática → Pronomes possessivos
- 0 a A1 Curso → Gramática → Comparativo e Superlativo
- Complete o curso de nível 0 a A1 → Gramática → Pronomes pessoais
- Curso 0 a A1 → Gramática → Concordância e colocação de adjetivos
- Curso de 0 a A1 → Gramática → Formação de perguntas
- Curso de nível 0 a A1 → Gramática → Conjugação no Futuro
- Curso 0 até A1 → Gramática → Primeira e Segunda Condicional
- Curso 0 a A1 → Gramática → Preposições de tempo e lugar
- Curso Nível 0 até A1 → Gramática → Vogais Árabes
- 0 to A1 Course
- Curso 0 ao A1 → Gramática → Palavras interrogativas
- Curso 0 a A1 → Gramática → Frases básicas em árabe
- Curso 0 a A1 → → Artigos definidos e indefinidos
- Curso 0 a A1 → Gramática → Formação e uso
