Language/Turkish/Culture/Family-and-Relationships/sr
Հայերէն
Български език
官话
官話
Hrvatski jezik
Český jazyk
Nederlands
English
Suomen kieli
Français
Deutsch
עברית
हिन्दी
Magyar
Bahasa Indonesia
فارسی
Italiano
日本語
Қазақ тілі
한국어
Lietuvių kalba
Νέα Ελληνικά
Şimali Azərbaycanlılar
Język polski
Português
Limba Română
Русский язык
Српски
Español
العربية القياسية
Svenska
Wikang Tagalog
தமிழ்
ภาษาไทย
Українська мова
Urdu
Tiếng Việt
Uvod[edit | edit source]
Dobrodošli u lekciju o Turskoj kulturi, a posebno o porodici i odnosima! Porodica je srž turske kulture, a odnosi unutar porodice odražavaju tradicionalne vrednosti i običaje. U ovoj lekciji ćemo istražiti kako se u Turskoj postavljaju odnosi unutar porodice, kako se obraća ljudima i koje su to specifične fraze koje možete koristiti. Razumevanje ovih aspekata će vam pomoći ne samo u učenju jezika, već i u razumevanju turske kulture i društva.
Porodica u Turskoj[edit | edit source]
Porodica u Turskoj ima veoma važnu ulogu. Turska porodica obično uključuje više generacija koje žive zajedno ili u blizini. Ovo je deo tradicionalnog načina života. U ovoj sekciji ćemo se fokusirati na različite članove porodice i njihove uloge.
Članovi porodice[edit | edit source]
U Turskoj, članovi porodice se često obraćaju jedni drugima sa posebnim imenima. Evo kako to izgleda:
| Turski | Izgovor | Srpski |
|---|---|---|
| anne | an-ne | majka |
| baba | ba-ba | deda |
| kardeş | kar-desh | brat/sestra |
| abla | ab-la | sestra (starija) |
| kardeş | kar-desh | brat/sestra |
| amca | am-dža | ujak |
| hala | ha-la | tetka |
| kuzen | ku-zen | rođak |
| dede | de-de | deda |
| nine | ni-ne | baba ili baka |
Osim osnovnih članova porodice, postoje i specifične reči za rodbinske odnose, koje su važne za komunikaciju unutar porodice.
Kako se obraćati ljudima[edit | edit source]
U Turskoj, obraćanje ljudima na ispravan način je od suštinske važnosti. Postoji mnogo načina na koje možete da se obratite različitim članovima porodice, prijateljima i poznanicima.
Osnovne fraze za obraćanje[edit | edit source]
Evo nekih fraza koje možete koristiti kada se obraćate drugima:
| Turski | Izgovor | Srpski |
|---|---|---|
| Merhaba | mer-ha-ba | Zdravo |
| Nasılsın? | na-sıl-sın | Kako si? |
| Teşekkür ederim | te-šek-kür e-de-rim | Hvala |
| Lütfen | lüt-fen | Molim |
| Hoş geldin | hoš gel-din | Dobrodošao |
| Güle güle | gü-le gü-le | Doviđenja (onome ko ostaje) |
| Allahaısmarladık | al-la-ha-ı-smar-la-dık | Doviđenja (onome ko odlazi) |
| Görüşürüz | gö-rü-şü-rüz | Vidimo se |
| İyi akşamlar | i-yi ak-şam-lar | Dobro veče |
| İyi günler | i-yi gün-ler | Dobar dan |
Pored ovih osnovnih fraza, uvek je važno dodati poštovanje kada se obraćate starijim osobama, koristeći reči kao što su "bey" (gospodin) ili "hanım" (gospođa).
Veze i odnosi[edit | edit source]
U Turskoj, veze između članova porodice su često vrlo bliske. Porodična okupljanja su česta i veoma važna. U ovoj sekciji, istražujemo kako se odražavaju te veze.
Porodična okupljanja[edit | edit source]
Porodica se često okuplja tokom praznika, rođendana ili posebnih događaja. To je prilika da se proslave tradicije i ojačaju veze. Tokom ovih okupljanja, često se pripremaju specijalni obroci. Evo nekoliko popularnih jela koja se serviraju:
| Turski | Izgovor | Srpski |
|---|---|---|
| kebap | ke-bap | kebab |
| dolma | dol-ma | punjena paprika |
| baklava | bak-la-va | baklava |
| çorba | čor-ba | čorba |
| pilav | pi-lav | pirinač |
Ovo su samo neka od jela koja se često pripremaju za porodične proslave. Uživanje u hrani zajedno jača porodične veze.
Poštovanje i tradicija[edit | edit source]
U Turskoj, poštovanje prema starijima i tradiciji je od suštinske važnosti. Kada se obraćate starijim članovima porodice, koristi se "siz" (vi) umesto "sen" (ti). Ovo pokazuje poštovanje i uvažavanje.
Vežbe[edit | edit source]
Evo nekoliko vežbi koje će vam pomoći da primenite ono što ste naučili u ovoj lekciji:
Vežba 1: Imenovanje članova porodice[edit | edit source]
Izvršite sledeće zadatke:
1. Imenovati članove porodice koristeći turske reči.
2. Pronaći slike članova porodice i povezati ih sa odgovarajućim turskim rečima.
Vežba 2: Obraćanje ljudima[edit | edit source]
Napišite kratak dijalog između dva člana porodice koristeći fraze za obraćanje.
Vežba 3: Porodična okupljanja[edit | edit source]
Navedite tri situacije kada se porodica okuplja i koje se hrane obično služe.
Vežba 4: Poštovanje[edit | edit source]
Napišite rečenice koristeći "siz" u obraćanju starijim osobama.
Vežba 5: Uparivanje reči[edit | edit source]
Uparite turske reči sa njihovim značenjem na srpskom jeziku.
| Turski | Srpski |
|---|---|
| anne | majka |
| baba | deda |
| kardeş | brat/sestra |
| amca | ujak |
| hala | tetka |
Rešenja vežbi[edit | edit source]
1. Članovi porodice mogu biti: anne, baba, kardeş, abla, amca, hala, kuzen, dede, nine.
2. Primer dijaloga:
- Merhaba, abla! Nasılsın? (Zdravo, sestro! Kako si?)
- İyiyim, teşekkür ederim. Sen nasılsın? (Dobro sam, hvala. Kako si ti?)
3. Situacije: Rođendani, praznici, venčanja. Hrana: kebap, baklava, dolma.
4. Primer rečenica: Siz nasılsınız? (Kako ste?)
5. Uparivanje reči će se podudarati sa tabelom iznad.
Остале лекције[edit | edit source]
- 0 do A1 kurs → Kultura → Kuhinja
- 0 do A1 kurs → Kultura → Transport i putovanje
- 0 do A1 Kurs → Kultura → Umetnost i Festivali
- Od 0 do A1 Nivoa → Kultura → Naselja
- 0 do A1 Kursa → Kultura → Tradicije i običaji
- 0 do A1 kurs → Kultura → Istorija i Geografija
- Kompletan kurs 0 do A1 → Kultura → Religija
