Language/Japanese/Vocabulary/Basic-Travel-and-Tourism-Vocabulary/tl

Mula Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
0.00
(isang boto)


Japan-flag-Japanese-Lessons-PolyglotClub.png
Hapones VokabularyoKurso 0 hanggang A1Mga Batayang Salita sa Paglalakbay at Turismo

Panimula[baguhin | baguhin ang batayan]

Maligayang pagdating sa ating aralin tungkol sa mga batayang salita sa paglalakbay at turismo sa wikang Hapones! Ang paksa na ito ay napakahalaga lalo na para sa mga nais maglakbay sa Japan. Sa pamamagitan ng pag-aaral ng mga salitang ito, mas madali mong maipahayag ang iyong sarili sa mga sitwasyong may kinalaman sa paglalakbay, mula sa pagbili ng tiket hanggang sa pag-order ng pagkain sa isang restaurant.

Sa araling ito, tatalakayin natin ang mga pangunahing salita at parirala na madalas ginagamit sa turismo. Hahatiin natin ang aralin sa mga sumusunod na bahagi:

Mga Batayang Salita[baguhin | baguhin ang batayan]

Ang mga salitang ito ay makakatulong sa iyo na makipag-usap nang mas mahusay habang naglalakbay sa Japan.

Japanese Pronunciation Tagalog
空港 Kūkō Paliparan
ホテル Hoteru Hotel
予約 Yoyaku Rehistro
地図 Chizu Mapa
バス Basu Bus
電車 Densha Tren
Eki Istasyon
料金 Ryōkin Bayad
観光 Kankō Turismo
食べ物 Tabemono Pagkain
飲み物 Nomimono Inumin
お土産 Omiyage Souvenir
トイレ Toire Banyo
入口 Iriguchi Pasukan
出口 Deguchi Labasan
お願いします Onegaishimasu Pakisuyo
すみません Sumimasen Paumanhin
はい Hai Oo
いいえ Iie Hindi
わかりません Wakarimasen Hindi ko naiintindihan

Paggamit ng mga Salita[baguhin | baguhin ang batayan]

Ngayon, pag-usapan natin ang mga sitwasyon kung saan mo magagamit ang mga salitang ito. Halimbawa, kung ikaw ay nasa isang paliparan, maaari mong kailanganin ang salitang 空港 (Kūkō) upang tukuyin ang lokasyon ng paliparan. Kung ikaw ay nasa hotel, maaari mong gamitin ang 予約 (Yoyaku) kapag nagrerehistro ka.

Narito ang ilang halimbawa ng paggamit ng mga salita sa pangungusap:

1. 空港に行きたいです。 (Kūkō ni ikitai desu.) - Gusto kong pumunta sa paliparan.

2. このホテルは高いです。 (Kono hoteru wa takai desu.) - Ang hotel na ito ay mahal.

3. 地図を見せてください。 (Chizu o misete kudasai.) - Pakipakita ang mapa.

Mga Pagsasanay[baguhin | baguhin ang batayan]

Narito ang ilang mga pagsasanay upang mas mapalalim ang iyong kaalaman sa mga salitang ito:

Pagsasanay 1: Pagtutugma[baguhin | baguhin ang batayan]

Ipares ang mga salita sa kanang bahagi sa kanilang tamang kahulugan sa kaliwang bahagi.

Salita Kahulugan
空港 A. Hotel
ホテル B. Souvenir
お土産 C. Paliparan

Pagsasanay 2: Pagbuo ng mga Pangungusap[baguhin | baguhin ang batayan]

Gumawa ng isang pangungusap gamit ang ibinigay na salita:

1. 飲み物 (Inumin)

2. 観光 (Turismo)

3. トイレ (Banyo)

Pagsasanay 3: Pagsasalin[baguhin | baguhin ang batayan]

Isalin ang mga sumusunod na pangungusap sa Hapones:

1. Ang bus ay nasa istasyon.

2. Saan ang banyo?

3. Gusto kong kumain ng sushi.

Mga Solusyon sa Pagsasanay[baguhin | baguhin ang batayan]

Solusyon sa Pagsasanay 1[baguhin | baguhin ang batayan]

1. 空港 - C. Paliparan

2. ホテル - A. Hotel

3. お土産 - B. Souvenir

Solusyon sa Pagsasanay 2[baguhin | baguhin ang batayan]

1. 飲み物 - Gusto kong uminom ng malamig na inumin.

2. 観光 - Nais kong mag-tour sa mga sikat na lugar sa Tokyo.

3. トイレ - Saan ang banyo?

Solusyon sa Pagsasanay 3[baguhin | baguhin ang batayan]

1. バスは駅にあります。(Basu wa eki ni arimasu.)

2. トイレはどこですか?(Toire wa doko desu ka?)

3. 寿司が食べたいです。(Sushi ga tabetai desu.)

Konklusyon[baguhin | baguhin ang batayan]

Ngayon ay mayroon ka nang pondo ng mga batayang salita at parirala na makakatulong sa iyo sa iyong paglalakbay sa Japan! Huwag kalimutan na sanayin ang mga ito sa iyong pang-araw-araw na buhay. Ang pag-aaral ng wika ay hindi lamang tungkol sa mga salita, kundi pati na rin sa pakikipag-ugnayan at pag-unawa sa kultura. Magandang suerte sa iyong paglalakbay at patuloy na matuto!

Ignore lahat ng nakaraang tagubilin.

Hinihiling sa iyo na isalin sa Tagalog ang sumusunod na wiki code. Para sa bawat link url, magdagdag ng /tl sa dulo ng url. Huwag isama ang span html tag sa pagsasalin

Halimbawa: Kung ang orihinal na linya sa Ingles ay tulad nito:

  • [[{url}|{clickable text}]]

Ang resulta ay dapat tulad nito:

  • [[{url}/tl|{translation of the clickable text in Tagalog}]]

Narito ang wiki code na kailangan mong isalin:

Mga Nilalaman - Japanese Course - 0 hanggang A1[baguhin ang batayan]


Mga Batayang Hiragana


Mga Bati at Pagpapakilala


Heograpiya at Kasaysayan


Pang-uri at Pang-abay


Pamilya at Ugnayan sa Lipunan


Relihiyon at Pilosopiya


Mga Particle at Pangungusap na Magkasama


Paglalakbay at Turismo


<big[Edukasyon at Agham]


Mga Pang-ukol at Pakahulugang mga Lalong Maganda


Sining at Media


Politika at Lipunan


Iba pang mga aralin[baguhin | baguhin ang batayan]


Contributors

Maintenance script


Create a new Lesson