Language/English/Vocabulary/How-to-use-ON,-AT-and-IN/fa
Հայերէն
Български език
官话
官話
Hrvatski jezik
Český jazyk
Nederlands
English
Suomen kieli
Français
Deutsch
עברית
हिन्दी
Magyar
Bahasa Indonesia
فارسی
Italiano
日本語
Қазақ тілі
한국어
Νέα Ελληνικά
Şimali Azərbaycanlılar
Język polski
Português
Limba Română
Русский язык
Српски
Español
العربية القياسية
Svenska
Wikang Tagalog
தமிழ்
ภาษาไทย
Türkçe
Українська мова
Urdu
Tiếng ViệtThere are actually quite a few reasons why using prepositions such as ON, AT and IN is something difficult for English language learners.
- اولاً ، زبان آموزان غالباً حروف اضافه را یاد می گیرند بدون آنكه منطق نهفته در معنای آنها را بفهمند. معمولاً آنها را عمدتاً به صورت اصطلاحات تنظیم شده فرا می گیرند - اگر بخواهید با چیزی مثمر ثمر باشید چیز خوبی نیست و هزاران اصطلاح برای یادگیری وجود دارد که منطق آنها کم است یا در پشت آنها وجود ندارد.
- در مرحله دوم ، بسیاری از مردم زبانها را از طریق ترجمه بین انگلیسی و زبانهای مادری خود یاد می گیرند. این مشکلات اضافی را برای یادگیری حروف اضافه ایجاد می کند - آنها اغلب در زبان مادری متفاوت هستند و ترجمه مستقیم خوبی ندارند. بعلاوه ، منطق استفاده از یک حرف اضافه خاص در زبان مادری غالباً با انگلیسی متفاوت است و به طور کلی استفاده صحیح از حروف اضافه را حتی دشوارتر می کند.
- ثالثاً ، بین انگلیسی انگلیسی و آمریکایی در استفاده از حرف اضافه تفاوت های چشمگیری وجود دارد. این واقعاً از چند جهت دانش آموزان را گیج می کند. یکی اینکه آنها استفاده انگلیسی و آمریکایی از یک حرف اضافه را یاد بگیرند و سپس چیزهای بسیار متفاوتی را می شنوند یا می خوانند. عواقب آن زیاد است.
اکنون بیایید در مورد چه فکر می کنم on , at و in واقعا به معنای به زبان انگلیسی و زمان و جایی که ما آنها را استفاده کنید.
ON[ویرایش | ویرایش مبدأ]
برای توصیف دو یا چند شی در تماس / لمس یکدیگر.
- The painting is on the wall = نقاشی روی دیوار است = نقاشی و دیوار با هم تماس دارند / با یکدیگر لمس می کنند.
در[ویرایش | ویرایش مبدأ]
برای یک مکان خاص
- I'm at home = من در خانه هستم = موقعیت خاص من ”home” .
IN[ویرایش | ویرایش مبدأ]
چیزی / کسی با چیزی احاطه شده است.
- I am in the room هستم = من در اتاق هستم = دیوارها ، کف و سقف اتاق مرا احاطه کرده است.
- She is in London = او در لندن است = ساختمانها و سایر ویژگی های لندن مانند خیابان ها و رودخانه تیمز او را احاطه کرده اند.
از AT یا IN[ویرایش | ویرایش مبدأ]
بعضی اوقات ، می توان از بیش از یک استفاده کرد:
- مثلاً I'm at the sea هستم = من در دریا هستم = موقعیت من ساحل است.
- I'm in the sea هستم = من در دریا هستم = در حال شنا هستم. اطراف من آب دریا وجود دارد.
یا
- I'm at Central Square = من در "Central Square" هستم = مکان من مکانی به نام "Central Square" .
- I'm in Central Square = من در میدان مرکزی هستم = ویژگی های مکان "Central Square" مرا احاطه کرده است مانند چمن ها ، درختان و نیمکت های پارک.
چرا؟ مشاهدات من به عنوان یک استرالیایی بی طرف این است که مکان برای مردم انگلیس از اهمیت بیشتری برخوردار است در حالی که تعریف محیط برای آمریکایی ها بیشتر است.
از ON یا IN[ویرایش | ویرایش مبدأ]
دوباره ، می تواند بیش از یک احتمال وجود داشته باشد ،
- به عنوان مثال I'm lying on the sand خوابیده ام = من روی ماسه دراز کشیده ام = پشت و شن و ماسه لمس می کنند. این تنها سطحی است که لمس می کند. شن و ماسه مرا احاطه نمی کند.
- I'm lying in the sand دراز کشیده ام = در ماسه ها دراز می کشم = شن ها بدنم را احاطه می کنند. شن و ماسه ای وجود دارد که به پشت و شکم ، دستان و پاهایم دست می زند.
یا
- I'm on the street هستم = من در خیابان هستم = تأكید این است - پاهایم سطح خیابان را لمس می كنند و ایستاده ام.
- I'm in the street هستم = من در خیابان هستم = خیابان سطح خیابان و ساختمانهای اطراف است و من آنجا هستم.
چیزی که من به عنوان یک انگلیسی زبان بومی متوجه شده ام این است که مردم شهرها بیشتر از " in the street" و مردم روستا " on the street" . این در مورد انگلیسی زبانان انگلیسی ، آمریکایی و حتی استرالیایی صدق می کند.
تئوری من برای این - برای مناطق کشور، خیابان های شهرهای کوچک بسیار توسط ساختمان احاطه شده نیست، بنابراین on یک حرف اضافه منطقی تر از برای استفاده است in برای اکثر مردم روستایی است.
برای "road" ، حرف اضافه تقریباً همیشه on ، به عنوان مثال ،
- Our cat was on the road . من نگران ماشین بودم زیرا گربه ها واقعاً 9 زندگی ندارند.
این منطقی است برای استفاده on با "road" . جاده ها به طور کلی از خیابان ها گسترده تر و از ساختمان ها و سایر ویژگی ها فاصله دارند. بنابراین ، وقتی در آنجا هستید ، خیلی با چیزهایی "محاصره" نمی شوید.
سخنرانان هر دو بریتانیایی و انگلیسی آمریکایی استفاده at - و نه on و یا in - هنگام صحبت در مورد یک آدرس خیابان معین، به عنوان مثال،
- I live at 29 Augustian Street. = من در خیابان 29 آگوستین زندگی می کنم.
at یک انتخاب منطقی است - آدرس خیابان یک مکان بسیار خاص است.
از AT یا ON[ویرایش | ویرایش مبدأ]
با این وجود ، بیش از یک گزینه وجود دارد ، به عنوان مثال:
- The train is waiting at platform 9. = قطار در سکوی 9 منتظر است = قطار به زودی حرکت می کند = محل قطار "platform 9" . یا
- I'm on train platform 9. هستم = من در سکوی قطار 9 هستم = قطار به زودی حرکت می کند = سکوی قطار و من قبل از سفر با قطار فعلاً با یکدیگر در تماس فیزیکی هستم.
درک این دو مثال آسان است. اولین مورد مربوط به مکان قطار است - مکان سکوی اشتباه را انتخاب کنید و قطار خود را از دست می دهید!
در حالت دوم ، تماس فیزیکی با سکوی قطار مهمترین نگرانی شماست - شما می خواهید در کنار قطار و مسافرت باشید ، نه اینکه سکو را لمس کنید!
همه چیز می تواند کمی پیچیده تر شود. کدام یک در اینجا صحیح است؟
- I'm on train platform 9. هستم = من در سکوی قطار 9. هستم = آنجا منتظر شما هستم. قطار ما فردا صبح زود حرکت می کند.
یا
- I'm at train platform 9. هستم = من در سکوی قطار 9. هستم = آنجا منتظر شما هستم. قطار ما فردا صبح زود حرکت می کند.
سخنران زبان انگلیسی آمریکایی تقریبا همیشه با استفاده از یکی از اولین (آن را حتی به عنوان یک قاعده در زبان انگلیسی آمریکایی آموزش داده - "استفاده می کنید on با 'train platform'" ). از دیدگاه آمریکا ، دلیل حضور شما به این دلیل است که شخصی در سفر خواهد بود. سکوهای قطار برای همین است!
یک انگلیسی زبان انگلیسی احتمالاً اغلب از اولین مثال استفاده می کند زیرا سکوی قطار به دلایل سفر است. اما مورد دوم نیز به طور مکرر مورد استفاده قرار می گیرد - هنگامی که سکوی قطار در درجه اول به عنوان مکانی برای ملاقات در نظر گرفته می شود و مسافرت مهمترین چیز در ذهن سخنران نیست.
از ON, AT یا IN[ویرایش | ویرایش مبدأ]
البته می توان از هر سه حرف اضافه همزمان استفاده کرد:
- My carpet is on the floor in the living room at my parents' place = فرش من است بر روی زمین در اتاق نشیمن در پدر و مادرم مکان:
- فرش و کف من با هم تماس دارند
- دیوارهای اتاق نشیمن فرش من و دیوار را احاطه کرده اند.
- فرش ، کف و اتاق نشیمن من "مکان پدر و مادرم" است.
البته هر حرف اضافه چیزی متفاوت را به ما می گوید.
کلمات نهایی[ویرایش | ویرایش مبدأ]
این تنها قسمت کوچکی از آن است on , at or in are used.
به یاد داشته باشید، این است که منطق وجود دارد که شما با استفاده از حروف اضافه on , at و یا in اغلب موارد! همچنین ، توجه داشته باشید که انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی گاهی اوقات به طور متفاوتی از آنها استفاده می کنند. حتی دلایل منطقی آن نیز وجود دارد.
نویسنده[ویرایش | ویرایش مبدأ]
https://polyglotclub.com/member/AussieInBg
منبع[ویرایش | ویرایش مبدأ]
https://polyglotclub.com/language/english/question/35312
