Language/English/Vocabulary/How-to-use-ON,-AT-and-IN/bg
Հայերէն
Български език
官话
官話
Hrvatski jezik
Český jazyk
Nederlands
English
Suomen kieli
Français
Deutsch
עברית
हिन्दी
Magyar
Bahasa Indonesia
فارسی
Italiano
日本語
Қазақ тілі
한국어
Νέα Ελληνικά
Şimali Azərbaycanlılar
Język polski
Português
Limba Română
Русский язык
Српски
Español
العربية القياسية
Svenska
Wikang Tagalog
தமிழ்
ภาษาไทย
Türkçe
Українська мова
Urdu
Tiếng ViệtThere are actually quite a few reasons why using prepositions such as ON, AT and IN is something difficult for English language learners.
- Първо, изучаващите езици често учат предлози, без да разбират логиката, която стои зад тяхното значение. Обикновено те се научават главно като зададени изрази - не е голямо нещо, ако искате да бъдете продуктивни с нещо и има буквално хиляди изрази, които можете да научите с малко или никаква логика зад тях.
- На второ място, много хора учат езици чрез превод между английски и родния им език. Това създава допълнителни трудности при изучаването на предлозите - те често се различават в родния език и не превеждат пряко добре. Освен това логиката за използване на конкретен предлог в роден език често се различава от английския и това прави правилното използване на предлозите още по-трудно.
- На трето място, съществуват значителни разлики между британския и американския английски в употребата на предлози. Това наистина обърква учениците по няколко начина. Едната е, че те научават британско-американската употреба на предлог, след което след това чуват или четат нещо съвсем различно. Има много последствия от това.
Нека сега да мислят за това, което on , at и in наистина означава на английски език и кога и къде ги използваме.
ON[редактиране | редактиране на кода]
за описване на два или повече обекта, които се допират / докосват помежду си.
- The painting is on the wall = Картината е на стената = картината и стената се контактуване / докосват.
AT[редактиране | редактиране на кода]
за конкретно местоположение.
- I'm at home = Аз съм като у дома си = ми определено място е ”home” .
IN[редактиране | редактиране на кода]
нещо / някой е заобиколен от нещо.
- I am in the room = аз съм в стаята = стените, пода и тавана на стаята ме заобикалят.
- She is in London = Тя е в Лондон = сградите и други характеристики на Лондон като улици и река Темза я заобикалят.
Използвайте AT или IN[редактиране | редактиране на кода]
Понякога е възможно да използвате повече от един:
- например I'm at the sea = Аз съм на море = позицията ми е на морето.
- I'm in the sea = аз съм в морето = плувам. Около мен има морска вода.
или
- I'm at Central Square = Аз съм на "Central Square" = местоположението ми е място, наречено "Central Square" .
- I'm in Central Square = Аз съм на Централния площад = Характеристиките на местоположението "Central Square" ме заобикалят като тревни площи, дървета и пейки в парка.
Защо? Моите наблюдения като неутрален австралиец са, че като цяло местоположението е по-важно за британците, докато определянето на околността е по-важно за американците.
Използвайте ON или IN[редактиране | редактиране на кода]
Отново може да има повече от една възможност,
- например I'm lying on the sand = Лежа на пясъка = гърба ми и пясъка се допират. Това е единствената повърхност, която се докосва. Пясъкът не ме заобикаля.
- I'm lying in the sand = Лежа в пясъка = Пясъкът обгражда тялото ми. Има пясък, който обгражда / докосва гърба и стомаха ми, ръцете и краката ми.
или
- I'm on the street = Аз съм на улицата = акцентът е - краката ми се докосват повърхността на улицата и аз съм прав.
- I'm in the street = Аз съм на улицата = Улицата е повърхността на улицата и околните сгради и аз съм там.
Това, което съм забелязал като роден английски говорещия е, че хората от градовете по-често използват " in the street" и селските хора " on the street" . Това се отнася за британски, американски и дори австралийски англоговорящи.
Моята теория за това - за страната области, улици от малките градове не са заобиколени от толкова много сгради, така че on е-логичен предлог за използване от in за повечето хора от селските райони.
За "road" , предлогът е почти винаги on , например,
- Our cat was on the road . Притеснявах се за колите, защото котките всъщност нямат 9 живота.
Логично е да се използва on с "road" . Пътищата обикновено са по-широки от улиците и по-далеч от сградите и други характеристики. Така че, вие не сте толкова „заобиколени“ от неща, когато сте там.
И двамата британски и американски англоговорящите използват at - а не on или in - когато говорим за конкретна улица, например,
- I live at 29 Augustian Street. = Живея на улица Augustian 29.
at е логичният избор - уличният адрес е много специфично място.
Използвайте AT или ON[редактиране | редактиране на кода]
И все пак, има повече от един избор, например:
- The train is waiting at platform 9. = Влакът чака на платформа 9 = Влакът тръгва скоро = местоположението на влака е "platform 9" . или
- I'm on train platform 9. = Аз съм на влакова платформа 9 = Влакът тръгва скоро = платформата на влака и засега съм във физически контакт помежду си, преди да пътувам с влак.
Тези два примера са лесни за разбиране. Първото е всичко за това къде се намира влакът - изберете грешното местоположение на платформата и ще пропуснете влака си!
Във втория случай физическият контакт с влаковата платформа е основната ви грижа - искате да сте с влака си и да пътувате, а не да докосвате платформата!
Нещата могат да станат малко по-сложни. Кой от тях е правилен тук?
- I'm on train platform 9. = Аз съм на влакова платформа 9. = Очаквам ви там. Влакът ни тръгва рано утре сутринта.
или
- I'm at train platform 9. = Аз съм на влакова платформа 9. = Очаквам ви там. Влакът ни тръгва рано утре сутринта.
Един американски английски говорещия почти винаги ще използва първия (това е дори преподава като правило на американски английски - "използвате on с 'train platform'" ). От американска гледна точка защо сте там, защото някой ще пътува. За това са предназначени влаковите платформи!
Говорител на британски английски вероятно би използвал първия пример по-често, защото платформата на влака е от съображения за пътуване. Но вторият също би бил доста често използван - когато платформата на влака се разглежда предимно като място за срещи и пътуването не е най-важното в съзнанието на оратора.
Използвайте ON, AT или IN[редактиране | редактиране на кода]
Възможно е, разбира се, да се използват и трите предлога наведнъж:
- My carpet is on the floor in the living room at my parents' place = My килим е на пода в хола на родителите ми място:
- моят килим и подът се допират
- стените на хола обграждат килима ми и стената;
- моят килим, подът и холът имат местоположението "място на родителите ми".
Всеки предлог, разбира се, ни казва нещо различно.
Заключителни думи[редактиране | редактиране на кода]
Това е само една малка част от която on , at or in are used.
Не забравяйте, че има логика, когато използвате предлозите on , at или in повечето случаи! Също така имайте предвид, че британският и американският английски понякога ги използват по различен начин. Дори има логични причини за това.
Автор[редактиране | редактиране на кода]
https://polyglotclub.com/member/AussieInBg
Източник[редактиране | редактиране на кода]
https://polyglotclub.com/language/english/question/35312
