Language/Mandarin-chinese/Grammar/Time/sr
Български език
Hrvatski jezik
Český jazyk
Nederlands
English
Suomen kieli
Français
Deutsch
हिन्दी
Magyar
Bahasa Indonesia
فارسی
Italiano
日本語
한국어
Νέα Ελληνικά
Şimali Azərbaycanlılar
Język polski
Português
Limba Română
Русский язык
Српски
Español
العربية القياسية
Svenska
தமிழ்
ภาษาไทย
Türkçe
Українська мова
Urdu
Tiếng ViệtЗдраво свима!
На данашњој лекцији ћемо вас научити како да изразите време и трајање на кинеском језику.
Слободно уредите ову вики страницу, ако мислите да се може побољшати.
Време[edit | edit source]
點/点 (diǎn)[edit | edit source]
На кинеском језику, тачно време (а не трајање) је изграђено са 點/点 (diǎn) :
- 一點/一点 (yī diǎn)
01:00
- 兩點/两点 (liǎng diǎn)
02:00
- 三點/三点 (sān diǎn)
03:00
鐘/钟 (zhōng)[edit | edit source]
Ми можемо додати 鐘/钟 (zhōng) након 點/点 (diǎn) , али то није обавезно.
- 七點鐘。/七点钟。 (Qī diǎn zhōng.)
7 сати.
時/时 (shí)[edit | edit source]
點/点 (diǎn) се може заменити са 時/时 (shí) у формалном говору, али 鐘/钟 (zhōng) се не може додати.
- 七時。/七时。 (Qī shí.)
7 сати.
整 (zhěng)[edit | edit source]
Ако желимо да наведемо да је то тачно вријеме, можемо додати 整 (zhěng) након 點/点 (diǎn) :
- 七點整。/七点整。 (Qī diǎn zhěng.)
7 сати оштро.
Минуте и секунде: 分 (fēn) и с 秒 (miǎo)[edit | edit source]
Записници су изграђени са 分 (fēn) ; секунде су изграђене са 秒 (miǎo) .
- 八點五分二十秒。/八点五分二十秒。 (Bā diǎn wǔ fēn 'èrshí miǎo.)
08:05:20.
半 (bàn) и 一刻 (yí kè)[edit | edit source]
Да кажете "то је пола 3", користите 半 (bàn) ; да каже "то је четвртина прошле године", користите 一刻 (yí kè) .
- 三點半。/三点半。 (Sān diǎn bàn.)
Пола је 3.
- 十點一刻。/十点一刻。 (Shí diǎn yí kè.)
Прошло је у четвртини прошле године.
Број "два": 兩/两 (liǎng)[edit | edit source]
За број "два", када се ради о времену, потребно је користити 兩/两 (liǎng) умјесто 二 (èr) а то је само за број 2, а не за бројеве састављене са 2 попут 12, 22 , итд.
Коришћење апостропа[edit | edit source]
Када слог који почиње са самогласником (нула почетни [零 聲母 / 零 声母, линг схенгму]), као 二 (èr) , претходи још један слог, то мора бити означено од стране апостропа: shí'èr 十二 , Tiān'ānmén 天安門/天安门 , итд.
Јутро и поподне: 上午 (shàngwǔ) и 下午 (xiàwǔ)[edit | edit source]
На кинеском, можемо рећи 13:00 十三點/十三点 (shísān diǎn) , 14:00 十四點/十四点 (shísì diǎn) . Али пожељно је рећи 2 у поподневним сатима, 9 ујутру, итд.
Ријеч "јутро" 上午 (shàngwǔ) или "поподне" 下午 (xiàwǔ) поставља се прије времена:
- 上午九點二十五分。/上午九点二十五分。 (Shàngwǔ jiǔ diǎn èrshíwǔ fēn.)
9:25 ам.
- 下午六點鐘。/下午六点钟。 (Xiàwǔ liù diǎn zhōng.)
6 сати увече.
Колико је сати?[edit | edit source]
Питање за постављање времена је:
- 現在幾點了?/现在几点了? (Xiànzài jǐ diǎn le?)
Колико је сати?
Ми можемо уклонити 了 (le) да би дали мање силе у смислу "сада":
- 現在幾點?/现在几点? (Xiànzài jǐ diǎn?)
Колико је сати?
Сасвим је могуће одговорити користећи 現在/现在 (xiànzài) :
- 現在三點了。/现在三点了。 (Xiànzài sān diǎn le.)
Сада је три сата.
Разлика између 小时 (Xiǎoshí) и 點/点 (diǎn)[edit | edit source]
Обе ријечи значе "сат". 小时 (Xiǎoshí) се користи у времену трајања, а 點/点 (diǎn) се користи да каже вријеме.
Пример са 小时 (Xiǎoshí) :
- 我们一个小时 后开会。(Wǒmen yīgè xiǎoshí hòu kāihuì.)
Имамо састанак 1 сат касније.
Друге корисне речи[edit | edit source]
На крају, ту су и друге корисне речи везане за време:
- 早上 zǎoshànɡ
(рано јутро
- 中午 zhōnɡwǔ
подне, подне
- 晚上 wǎnshànɡ
вече
- 前天 qiántiān
прекјуче
- 昨天 zuótiān
јуче
- 今天 jīntiān
данас
- 明天 mínɡtiān
сутра
- 后天 hòutiān
прекосутра
- 星期 xīnɡqī
Недеља
- 年 nián
године
- 月 yuè
месец дана
- 日 rì
дан
- 号 hào
број
Тачно време[edit | edit source]
Правило[edit | edit source]
Опште правило је на мандаријанском кинеском да се додирни елементи стављају пред акциони глагол (прво морамо поставити сцену пре него што причамо о акцији).
Тачно време може да преузме функцију посредног комплемента и стога следи ово правило:
- 我今天打電話。/我今天打电话。 (Wǒ jīntiān dǎ diànhuà.)
Зовем данас.
- 我明天去看他。 (Wǒ míngtiān qù kān tā.)
Идем да га видим сутра.
Када: 什麽時候/什么时候 (shénme shíhou)[edit | edit source]
Питање је 什麽時候/什么时候 (shénme shíhou) : када?
Као и готово сви испитивачи на Мандаринском кинеском, одговори су постављени у истом положају као и упитна ријеч:
- 你什麽時候回家?/你什么时候回家? (Nǐ shénme shíhou huí jiā.)
Када се вратиш кући?
- 我明天上午回家。 (Wǒ míngtiān shàngwǔ huí jiā.)
Идем кући сутра ујутру.
Време и простор[edit | edit source]
Ако се у истој реченици налазе и "посредничко допуњавање места" и "посредничко допуњавање времена", које прво долази?
Време се сматра генералнијим од простора. Стога је прво:
- 我明天在家打電話。/我明天在家打电话。 (Wǒ míngtiān zài jiā dǎ diànhuà.)
Зваћу сутра код куће.
Имајте на уму да на кинеском језику нема глагола. Ово су ријечи времена које лоцирају акцију у садашњости, прошлости или будућности.
Трајање[edit | edit source]
Правило[edit | edit source]
За разлику од тачног времена, трајање није посредни додатак (који се поставља пред глагол), већ вербални комплемент који се ставља након глагола:
- 我學漢語兩年。/我学汉语两年。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián.)
Проучавао сам Кинеза 2 године.
Употреба 了 (le)[edit | edit source]
Обратите пажњу на разлику између:
- 我學漢語兩年。/我学汉语两年。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián.)
Проучавао сам Кинеза две године.
и
- 我學漢語兩年了。/我学汉语两年了。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián le.)
Проучавам кинески две године.
- У првој реченици, акција се не наставља у садашњости. Проучавала сам Кинеза 2 године у прошлости, али више не учим.
- У другој реченици, акција се и даље наставља. Ја још увек учим кинески језик.
Место директног објекта[edit | edit source]
Пошто се вербални комплемент постави после глагола, место директног објекта може варирати:
Службено гимназијско правило жели да буде испред акционог глагола:
- 我學兩年漢語了。/我学两年汉语了。 (Wǒ xué liǎng nián hànyǔ le.)
Кинеско учим већ две године.
Али употреба говорног језика је флексибилнија и трајање може бити иза непосредног објекта:
- 我學漢語兩年了。/我学汉语两年了。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián le.)
Кинеско учим већ две године.
Зато се морамо сјетити ове две реченице које се често користе:
- 你學漢語幾年了?/你学汉语几年了? (Nǐ xué hànyǔ jǐ nián le.)
Колико година сте учили Кинеза?
- 我學漢語三年了。/我学汉语三年了。 (Wǒ xué hànyǔ sān nián le.)
Кинеско учим већ три године.
Извори[edit | edit source]
хттп://ввв.цхине-цултуре.цом/цхиноис/цоурс-де-цхиноис-6-граммаире.пхп
хттпс://ввв.ханбридгемандарин.цом/артицле/даили-цхинесе-леарнинг-типс/тиме-ин-цхинесе/

