Language/Mandarin-chinese/Grammar/Time/th
Български език
Hrvatski jezik
Český jazyk
Nederlands
English
Suomen kieli
Français
Deutsch
हिन्दी
Magyar
Bahasa Indonesia
فارسی
Italiano
日本語
한국어
Νέα Ελληνικά
Şimali Azərbaycanlılar
Język polski
Português
Limba Română
Русский язык
Српски
Español
العربية القياسية
Svenska
தமிழ்
ภาษาไทย
Türkçe
Українська мова
Urdu
Tiếng Việtสวัสดีทุกคน!
ในบทเรียนวันนี้เราจะสอนวิธีแสดงเวลาและระยะเวลาในภาษาจีน
คุณสามารถแก้ไขหน้าวิกินี้ได้หากคุณคิดว่าสามารถปรับปรุงได้
เวลา[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
點/点 (diǎn)[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
ในภาษาจีนเวลาตรงเวลา (และไม่ใช่ระยะเวลา) สร้างขึ้นด้วย 點/点 (diǎn) :
- 一點/一点 (yī diǎn)
01:00
- 兩點/两点 (liǎng diǎn)
02:00
- 三點/三点 (sān diǎn)
03:00
鐘/钟 (zhōng)[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
เราสามารถเพิ่ม 鐘/钟 (zhōng) หลังจาก 點/点 (diǎn) แต่ก็ไม่จำเป็น
- 七點鐘。/七点钟。 (Qī diǎn zhōng.)
7 นาฬิกา.
時/时 (shí)[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
點/点 (diǎn) จะถูกแทนที่ด้วย 時/时 (shí) ในสุนทรพจน์ แต่ 鐘/钟 (zhōng) ไม่สามารถเพิ่มได้
- 七時。/七时。 (Qī shí.)
7 นาฬิกา.
整 (zhěng)[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
ถ้าเราต้องการระบุว่าเป็นเวลาที่แน่นอนเราสามารถเพิ่ม 整 (zhěng) หลังจาก 點/点 (diǎn) :
- 七點整。/七点整。 (Qī diǎn zhěng.)
7 นาฬิกาคม
นาทีและวินาที: 分 (fēn) และ 秒 (miǎo)[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
นาทีที่สร้างขึ้นด้วย 分 (fēn) ; วินาทีที่สร้างขึ้นด้วย 秒 (miǎo)
- 八點五分二十秒。/八点五分二十秒。 (Bā diǎn wǔ fēn 'èrshí miǎo.)
08:05:20.
半 (bàn) และ 一刻 (yí kè)[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
พูดว่า "มันผ่านมา 3 เดือนแล้ว" ใช้ 半 (bàn) ; พูด "เป็นไตรมาสที่แล้ว 10" ให้ใช้ 一刻 (yí kè)
- 三點半。/三点半。 (Sān diǎn bàn.)
ถึง 3 โมงครึ่ง
- 十點一刻。/十点一刻。 (Shí diǎn yí kè.)
มันผ่านไป 10 เดือนแล้ว
หมายเลข "สอง": 兩/两 (liǎng)[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
สำหรับตัวเลข "สอง" เมื่อถึงเวลาจำเป็นต้องใช้ 兩/两 (liǎng) แทน 二 (èr) และนั่นเป็นเพียงตัวเลข 2 ไม่ใช่ตัวเลขที่ประกอบด้วย 2 เช่น 12, 22 ฯลฯ
การใช้เครื่องหมายวรรคตอน[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
เมื่อพยางค์ที่ขึ้นต้นด้วยสระ (ศูนย์เริ่มต้น [零聲母 / 零声母, língshēngmǔ]) เช่น 二 (èr) เป็น 二 (èr) หน้าอีกพยางค์มันต้องมีเครื่องหมายอัญประกาศเดี่ยว: shí'èr 十二 Tiān'ānmén 天安門/天安门 ฯลฯ
เช้าและบ่าย: 上午 (shàngwǔ) และ 下午 (xiàwǔ)[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
ในภาษาจีนเราสามารถพูด 13:00 十三點/十三点 (shísān diǎn) , 14:00 十四點/十四点 (shísì diǎn) แต่เป็นที่ต้องการพูด 2 โมงเช้าบ่าย 9 โมงเช้า ฯลฯ
คำว่า "เช้า" 上午 (shàngwǔ) หรือ "บ่าย" 下午 (xiàwǔ) อยู่ก่อนเวลา:
- 上午九點二十五分。/上午九点二十五分。 (Shàngwǔ jiǔ diǎn èrshíwǔ fēn.)
9:25 น.
- 下午六點鐘。/下午六点钟。 (Xiàwǔ liù diǎn zhōng.)
6 โมงเย็น
เวลามันคืออะไร?[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
คำถามสำหรับการถามเวลาคือ:
- 現在幾點了?/现在几点了? (Xiànzài jǐ diǎn le?)
ตอนนี้กี่โมงแล้ว?
เราสามารถลบ 了 (le) เพื่อให้แรงน้อยลงในความรู้สึกของ "ตอนนี้":
- 現在幾點?/现在几点? (Xiànzài jǐ diǎn?)
เวลามันคืออะไร?
ค่อนข้างเป็นไปได้ที่จะตอบโดยใช้ 現在/现在 (xiànzài) :
- 現在三點了。/现在三点了。 (Xiànzài sān diǎn le.)
ตอนนี้กำลังสามโมง
ความแตกต่างระหว่าง 小时 (Xiǎoshí) และ 點/点 (diǎn)[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
คำทั้งสองหมายถึง "ชั่วโมง" 小时 (Xiǎoshí) ใช้สำหรับระยะเวลาและ 點/点 (diǎn) ใช้เพื่อบอกเวลา
ตัวอย่างเช่น 小时 (Xiǎoshí) :
- 我们一个小时 后开会。(Wǒmen yīgè xiǎoshí hòu kāihuì.)
เราจะมีการประชุม 1 ชั่วโมงภายหลัง
คำที่มีประโยชน์อื่น ๆ[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
ต่อไปนี้เป็นคำที่มีประโยชน์อื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับเวลา:
- 早上 zǎoshànɡ
(เช้าตรู่
- 中午 zhōnɡwǔ
เที่ยงวันเที่ยง
- 晚上 wǎnshànɡ
ตอนเย็น
- 前天 qiántiān
สองวันก่อน
- 昨天 zuótiān
เมื่อวาน
- 今天 jīntiān
ในวันนี้
- 明天 mínɡtiān
วันพรุ่งนี้
- 后天 hòutiān
วันพรุ่งนี้
- 星期 xīnɡqī
สัปดาห์
- 年 nián
ปี
- 月 yuè
เดือน
- 日 rì
วัน
- 号 hào
จำนวน
เวลาตรงเวลา[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
กฎ[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
เป็นกฎทั่วไปในภาษาจีนแมนดารินว่าการเติมเต็มตามปกติจะถูกวางไว้ก่อนคำกริยาการกระทำ (เราต้องตั้งฉากก่อนที่จะพูดถึงการกระทำนี้)
เวลาตรงเวลาสามารถใช้ฟังก์ชันของส่วนเสริมตามลำดับได้ดังนั้นจึงเป็นไปตามกฎนี้:
- 我今天打電話。/我今天打电话。 (Wǒ jīntiān dǎ diànhuà.)
ฉันโทรมาวันนี้
- 我明天去看他。 (Wǒ míngtiān qù kān tā.)
ฉันจะไปพบเขาในวันพรุ่งนี้
เมื่อ: 什麽時候/什么时候 (shénme shíhou)[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
คำถามคือ 什麽時候/什么时候 (shénme shíhou) : เมื่อไหร่?
เหมือนคำพูดเกือบทั้งหมดในภาษาจีนกลางคำตอบจะอยู่ในตำแหน่งเดียวกับคำพูด:
- 你什麽時候回家?/你什么时候回家? (Nǐ shénme shíhou huí jiā.)
เมื่อไหร่ที่คุณกลับบ้าน?
- 我明天上午回家。 (Wǒ míngtiān shàngwǔ huí jiā.)
ฉันจะกลับบ้านพรุ่งนี้เช้า
เวลาและพื้นที่[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
ถ้าทั้งสอง "บริบทของสถานที่" และ "เสริมตามกาลเวลา" พบในประโยคเดียวกันประโยคที่หนึ่งมาก่อน?
เวลาถือเป็นพื้นที่ทั่วไปมากกว่าพื้นที่ เป็นครั้งแรกดังนั้น:
- 我明天在家打電話。/我明天在家打电话。 (Wǒ míngtiān zài jiā dǎ diànhuà.)
วันพรุ่งนี้ฉันจะโทรหาที่บ้าน
โปรดทราบว่าในภาษาจีนไม่มีคำกริยาเครียด นี่คือคำพูดของเวลาที่ค้นหาการกระทำในปัจจุบันอดีตหรืออนาคต
ระยะเวลา[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
กฎ[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
ซึ่งแตกต่างจากช่วงเวลาที่กำหนดระยะเวลาไม่ได้เป็นส่วนเสริมตามกาล (ซึ่งวางไว้ก่อนคำกริยา) แต่เป็นส่วนเสริมทางวาจาที่วางไว้หลังคำกริยา:
- 我學漢語兩年。/我学汉语两年。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián.)
ฉันเรียนภาษาจีนเป็นเวลา 2 ปี
การใช้ 了 (le)[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
สังเกตความแตกต่างระหว่าง:
- 我學漢語兩年。/我学汉语两年。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián.)
ฉันเรียนภาษาจีนเป็นเวลาสองปี
และ
- 我學漢語兩年了。/我学汉语两年了。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián le.)
ฉันเรียนภาษาจีนเป็นเวลาสองปี
- ในประโยคแรกการกระทำจะไม่ดำเนินต่อไปในปัจจุบัน ฉันเรียนภาษาจีนเป็นเวลา 2 ปีที่ผ่านมา แต่ฉันไม่ได้เรียนหนังสืออีกต่อไป
- ในประโยคที่สองการดำเนินการยังคงเกิดขึ้นในขณะนี้ ตอนนี้ฉันยังเรียนภาษาจีนอยู่
สถานที่ของวัตถุทางตรง[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
ในฐานะที่เป็นส่วนเสริมทางวาจาจะถูกวางไว้หลังคำกริยาสถานที่ของวัตถุทางตรงสามารถเปลี่ยนแปลงได้:
กฎไวยากรณ์อย่างเป็นทางการต้องการให้อยู่หน้าคำกริยาการกระทำ:
- 我學兩年漢語了。/我学两年汉语了。 (Wǒ xué liǎng nián hànyǔ le.)
ฉันเรียนภาษาจีนเป็นเวลาสองปี
แต่การใช้ภาษาพูดมีความยืดหยุ่นมากขึ้นและระยะเวลาที่สามารถนำหลังวัตถุโดยตรง:
- 我學漢語兩年了。/我学汉语两年了。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián le.)
ฉันเรียนภาษาจีนเป็นเวลาสองปี
ดังนั้นเราจึงต้องจำทั้งสองประโยคที่มักใช้:
- 你學漢語幾年了?/你学汉语几年了? (Nǐ xué hànyǔ jǐ nián le.)
คุณเรียนภาษาจีนกี่ปีมาแล้ว?
- 我學漢語三年了。/我学汉语三年了。 (Wǒ xué hànyǔ sān nián le.)
ฉันเรียนภาษาจีนเป็นเวลา 3 ปี
แหล่งที่มา[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]
http://www.chine-culture.com/chinois/cours-de-chinois-6-grammaire.php
https://www.hanbridgemandarin.com/article/daily-chinese-learning-tips/time-in-chinese/

