Language/Multiple-languages/Culture/Hanised-Texts
| introduction | variants | parts | restructure |
| Hanisation | texts | idioms | place names |
Hi, polyglots.
In this page we will see transcribed works into the Han script system Common Semantic Writing (公義書).
Chanson d’automne 歌名 屬秋介名
| original text | Hanised text | Chinese literal translation |
|---|---|---|
|
Les sanglots longs Des violons
Blessent mon coeur D’une langueur
|
其冠 啜名複 久形 屬其介冠 小提琴名複
傷動三複 我定擁 心名 屬一介冠 消沉名
|
秋日
小提琴
傷我 單調
|
|
Tout suffocant Et blême, quand
Je me souviens Des jours anciens
|
全然副 窒息形 而連 蒼白形 , 其時連
我代 我代對 憶動 些許冠 日名複 舊形
|
響時
全然窒息
我憶 些許舊日
|
|
Et je m'en vais Au vent mauvais
Deçà, delà, Pareil à la
|
而遦 我代 我於代對介 前行動 向其介冠 風名 惡形
此方副 , 彼方副 , 如形 狀介
|
而惡風
攜我
向此彼 狀如
|
Er ist’s 他代 在彼處動係代
| original text | Hanised text | Chinese literal translation |
|---|---|---|
|
Frühling lässt sein blaues Band Wieder flattern durch die Lüfte; Süße, wohlbekannte Düfte Streifen ahnungsvoll das Land. Veilchen träumen schon, Wollen balde kommen. - Horch, von fern ein leiser Harfenton!
Dich hab ich vernommen! |
春名 留下動三 其代擁 藍形 條帶名 又副 撲搧動 貫介 其冠 空氣名複 ; 甘甜形 , 周知形 芬芳名複 擦刷動三複 期望副 其冠 地名 。 堇菜名 睡夢動三複 已副 , 綿茸名 快步副 來動三複 。 — 細聽動令 , 從介 遠方形 一冠 些微形 豎琴聲名 !
你代對 了動 我代 聽聞動去分 ! |
春留下藍條帶
又撲搧空氣; 甘甜、周知的芬芳 期望之然擦刷大地。 堇菜已睡夢, 綿茸快步來。 —細聽,遠方些微豎琴聲!
我聽到了你! |
জগৎ জুড়ে উদার সুরে 世界名 遍及副 宏朗形 聲名附
| original text | Hanised text | Chinese literal translation |
|---|---|---|
|
জগৎ জুড়ে উদার সুরে আনন্দগান বাজে, সে গান কবে গভীর রবে বাজিবে হিয়া-মাঝে। বাতাস জল আকাশ আলো সবারে কবে বাসিব ভালো, হৃদয়সভা জুড়িয়া তারা বসিবে নানা সাজে। |
世界名 遍及副 宏朗形 聲名附 歡歌名 奏動三 , 其代 歌名 何時代 深沉形 響名附 奏動來 心中名介 。 風名 水名 天名 光名 俱定與 何時代 愛動來 優副 , 心會名 佈副 其等代 坐動來 各式形 裝束名附 。 |
世界遍及宏朗聲
歡歌奏, 何時其歌深沉響 奏心中。 風水天光 何時俱優愛, 心會佈其等 各式裝束坐。 |
|
নয়নদুটি মেলিলে কবে পরান হবে খুশি, যে পথ দিয়া চলিয়া যাব সবারে যাব তুষি। রয়েছ তুমি, এ কথা কবে জীবন-মাঝে সহজ হবে, আপনি কবে তোমারি নাম ধ্বনিবে সব কাজে। |
目雙名 張動條分 何時代 生涯名 成動來三 歡欣形 , 彼代 路名 以介 行動來 俱定與 去動來 悅動 。 存動二完 汝代 , 此代 件名 何時代 生涯名介 易形 成動來三 君代 何時代 乃代強擁 名名 回響動來 俱定 事名能 。 |
何時雙目張
生涯成歡欣, 以彼路行 俱使得悅 汝之存,此何時 生涯易成 何時君名 俱事回響。 |
شب پرهی ساحل نزدیک 夜名 盈一形冠 岸名 近形
| Chinese literal translation | Hanised text | original text |
|---|---|---|
| 啁又啁!…暗夜中失路
近岸盈夜 正時刻外擊我玻璃。 |
啁嘆
並連
啁嘆 !…
失形
作動去分
路其名代三擁
中介
夜名
暗形 夜名
盈一形冠
岸名
近形 刻刻副
正擊我動代
於介
外名
玻璃名 。
|
چوک و چوک! … گم کرده راهش در شب تاریک شب پرهی ساحل نزدیک .دمبدم میکوبدم بر پشت شیشه |
| 近岸盈夜!
你奮力何圖? 於我室何求? |
夜名
盈一形冠
岸名
近形 !中介
奮力名
你代
何代
意圖形
是動三 ؟屬介
室名
我代
何代
求動二 ؟ |
!شب پرهی ساحل نزدیک در تلاش تو چه مقصودی است؟ از اطاق من چه میخواهی؟ |
| 近岸盈夜同我(啞語)說
『夜擕我疲憊來! 開之放我入 近岸盈夜其如此念』 一身能擕去一路 路向癒所 一明後莫惧有一途。 |
夜名
盈一形冠
岸名
近形
同介
我代 (
上介
話其名代三擁
啞形 )
說動三 『 疲憊名
擕來動去分
夜名
中介
我代 !開動
作動
中介
於介
我代 然念其副名代三擁
夜名
盈一形冠
岸名
近形 』每定
身一名冠助對
能動
擕去動
每定
路一名冠 路名
向名
癒所名 由介
後名
每定
明名
途名
於介
莫惧動二令
即動 。
|
!چه فراوان روشنائی دراطاق توست» باز کن در بر من «.خستگی آورده شب در من به خیالش شب پرهی ساحل نزدیک هر تنی را میتواند برد هر راهی راه سوی عافیتگاهی .وز پس هر روشنی ره بر مفری هست |
| 啁又啁!…夜中由彼生此痛
以是何故人不至我路…? |
啁嘆
並啁連嘆 !…
中介
此定
心名
夜名
彼由其連介代
此定
痛名
生動三 以是連
何故副
人人代
向介
路名
我代
不至動三 …؟
|
چوک وچوک! … در این دل شب کازو این رنج میزاید پس چرا هرکس به راه من نمیآید…؟ |
Soldati 士兵名複
| original text | Hanised text | Chinese literal translation |
|---|---|---|
|
Si sta come d’autunno sugli alberi le foglie. |
某代 留動三 如副 屬秋介名 上於介冠 樹名複 其冠 葉名複 。 |
某等留存如
秋日 樹上 葉。 |
Szabadság, szerelem! 自由名,愛情名!
| original text | Hanised text | Chinese literal translation |
|---|---|---|
|
Szabadság, szerelem! E kettő kell nekem. Szerelmemért föláldozom Az életet, Szabadságért föláldozom Szerelmemet. |
自由名 , 愛情名 ! 此定 兩數 需動 於我代 。 我愛情爲名因 我犠牲動 其冠 生命名對 , 我自由爲名因 我犠牲動 我愛情名對 。 |
自由,愛情!
我需此兩者。 我爲愛情犠牲 生命, 我爲自由犠牲 愛情。 |
| introduction | variants | parts | restructure |
| Hanisation | texts | idioms | place names |
