Difference between revisions of "Language/Multiple-languages/Culture/Hanisation"
| Line 37: | Line 37: | ||
What makes Hanised text different from texts in Blissymbols, iConji and sitelen pona? It preserves most of the grammar in any language, while each of those constructed scripts are used for one constructed language only. | What makes Hanised text different from texts in Blissymbols, iConji and sitelen pona? It preserves most of the grammar in any language, while each of those constructed scripts are used for one constructed language only. In addition, Han script is already optimised for handwriting through the creation of clerical script. | ||
When will people around the world get eager to learn Han script? The possible scenario is when countries/regions in Sinosphere get united economically, then culturally, which still takes three to four decades to happen from 2025 on. Then it will be widely considered among the intellectuals. It is discovered that when reading and writing in logograms, the brain is activated differently than using phonetic writings. It takes time and effort to make it widely-known. | When will people around the world get eager to learn Han script? The possible scenario is when countries/regions in Sinosphere get united economically, then culturally, which still takes three to four decades to happen from 2025 on. Then it will be widely considered among the intellectuals. It is discovered that when reading and writing in logograms, the brain is activated differently than using phonetic writings. It takes time and effort to make it widely-known. | ||
Latest revision as of 12:15, 3 May 2026
| introduction | variants | parts | Restructure |
| Hanisation | texts | idioms | place names |
Hi polyglots.
From 1970s till 2000s, when people like Samantha Reed Smith and Michael Jackson were active, many people were open to the idea of cosmopolitanism. However, as time goes by, people choose to hole up, instead of diving into the ocean of unfamiliar parts of the world. There is a popular story in the Bible: tower of Babble, where the God plays the trick of “divide and conquer” on the human. What if all humans can understand each other?
This is already partially achieved: mathematical and physics notations, chemical notations, technical drawings, musical notations, phonetic notations, traffic signs, safety signs, computer languages, and so on. The unity in literature can be achieved in a similar manner. Following the globalisation through European colonisation, almost all languages can be written in Latin script. Because Latin characters are phonograms, people around the world can try to read a foreign name without knowing about another writing system.
In 2020s, when China becomes much more influential worldwide, people start to notice a different approach. In the field of languages, because Han characters are logograms, which can be read differently in Chinese varieties and other languages than Chinese, people around the world can try to understand a foreign text without knowing about pronunciations in that language.
In pre-modern times, there was something called “brushtalk”, where people speaking mutually unintelligible language varieties can communicate with each other through texts written in Han script. In the modern time, “Pseudo-Chinese”, which is Japanese in Han script without syllables, emerged since 2009. Simply after getting familiar with Japanese syntax and some Japanese lexicon, Chinese users who have not learned Japanese can also understand texts written in it. There is a Pseudo-Chinese messaging app 対多 online, which shows viability of the notion of sharing the same logogram writing system for different languages.
How about translators? One has to understand both languages to do the work, and third parties are always able to behave astray. Comparing the transliterations with translations, 7100 languages require 7100 × 7099 = 50402900 translations and only 7100 transliterations.
The goal of a unified semantic writing system is creating one-on-one mappings for every sense; the two sides of the mapping are phrases in the language and phrases in the semantic script. The method is
- represent a sense by all commonly used phrases that contains that sense in the language;
- represent a sense by a monoseme or the intersection of two polysemes or a polyseme with the only predominant sense being that sense in the semantic script;
- couple the phrases in the language and the phrase in the semantic script by the sense.
In a unified semantic writing system,
- the sense of a phrase in lexicon is unified;
- the usage of a phrase in lexicon is preserved;
- the syntax is preserved;
- the pronunciation is preserved or omitted.
There are a series of lessons under construction, where all approaches in the syntax will be included: Language/Multiple-languages/Culture/Language-comparisons.
The core principle of Hanisation is approaching unity while preserving diversity. There can be stylised calligraphies and typefaces that conform other scripts. For example, the blackletter font for 黒執事 Black Butler.
To preserve the phrase-forming practices in non-Sinospheric languages, a phrase consisting of multiple semantic components is transliterated by those components; the phrase is linked to existing Sinospheric phrases as synonyms. For example, « divertir » in all of its senses in French is written as 離轉 (turn away), “entertain” in all of its senses in English is written as 間持 (hold in between); both are regarded as synonyms of the Sinospheric form 娱樂 (give pleasure and amuse) in the sense of “to amuse”.
Concepts absent in Sinosphere need to be created. For example, there are two phrases “pigeon” and “dove” in English to denote bigger and smaller ones of such similar birds, while there is one phrase „Taube“ in German without distinguishing them; in Han script, “pigeon” is written as 鴿, “dove” is written as 鳩, „Taube“ is written as 鴿鳩, which is a new phrase formed by combining the two phrases. For another example, “blossom” in English is written in a new-created phrase 叢華 (bush-like flowers) to preserve its connotations instead of the more definition-styled phrase 核果花 (flowers of a stone fruit).
There is a repository for Haniseation lexicon under way.
What makes Hanised text different from texts in Blissymbols, iConji and sitelen pona? It preserves most of the grammar in any language, while each of those constructed scripts are used for one constructed language only. In addition, Han script is already optimised for handwriting through the creation of clerical script.
When will people around the world get eager to learn Han script? The possible scenario is when countries/regions in Sinosphere get united economically, then culturally, which still takes three to four decades to happen from 2025 on. Then it will be widely considered among the intellectuals. It is discovered that when reading and writing in logograms, the brain is activated differently than using phonetic writings. It takes time and effort to make it widely-known.
Below introduced is a counterpart to International Phonetic Alphabet, named Common Semantic Writing (公義書). The name of International Phonetic Alphabet is derived from the International Phonetic Association, however, the phrase “international” implies the division on people by nation-states, which may be considered reinforcing the nationalist narrative, while the phrase “common” is more neutral, so the phrase “common” is preferred over “international”; the phrase “alphabet” or “logogram” refers to characters only, while there are actually rules in addition, so the phrase “writing” is preferred over “logogram”.
In cases where texts need to be brief, Literary Chinese is used.
Demonstration[edit | edit source]
Texts in various directions[edit | edit source]
| original script | Han script with ruby |
|---|---|
|
Θεσσαλονίκη |
帖撒羅尼迦專 |
|
شیراز
|
設拉子專
|
|
ᠱᠠᠩᠳᠤ
|
上都專
|
Proper nouns[edit | edit source]
| original script | Han script with ruby |
|---|---|
| Bristol |
橋邊專 |
| Greenville |
翠鄉專 |
| Hamilton |
兀丘專 |
| Manchester |
母營專 |
| Montgomery |
君山專 |
| Oxford |
牛津專 |
| Portland |
埠地專 |
| Springfield |
春田專 |
Polysemes[edit | edit source]
| meaning | original script | Han script with ruby
in native form |
Han script with ruby
in Sinospheric form |
|---|---|---|---|
| polygon with four equal sides and four right angles | square |
方形名 |
正方形名 |
| rectangular cell in a grid | square |
方型名 |
方格名 |
| flat cuboid object | square |
方體名 |
方片名 |
| tool for drawing right angles | square |
方具名 |
曲尺名 |
| calculation of multiplying a number itself | square |
方算名 |
平方名 |
| open space for multiple purposes | square |
方場名 |
廣場名 |
| military formation | square |
方陣名 |
方陣名 |
| in a manner of speaking directly | square |
方質形 |
率直形 |
| field of study | original script | Han script with ruby |
|---|---|---|
| classical thermodynamics | Entropie |
熵於經典熱力學名 |
| statistical mechanics | Entropie |
熵於統計力學名 |
| astrophysics | Entropie |
熵於天體物理學名 |
| information theory | Entropie |
熵於信息論名 |
| sociology | Entropie |
熵於社會學名 |
Separable words[edit | edit source]
| original script | Han script with ruby
in native form |
Han script with ruby
in Sinospheric form |
|---|---|---|
| Es kommt darauf an. |
其代三 來動三【 彼上副 至】 。 |
其代三 存動三【 彼上副 依】 。 |
Agglutinated phrases[edit | edit source]
| original script | Han script with ruby |
|---|---|
| Usaopuspe aeyaykotuymasiramsuypa. |
各樣形風聞名 己遠副一適己心名適搖動復 。 |
Texts[edit | edit source]
O Fortuna[edit | edit source]
| Latin script | Han script with ruby |
|---|---|
|
O Fortuna velut luna statu variabilis, semper crescis aut decrescis; vita detestabilis nunc obdurat et tunc curat ludo mentis aciem, egestatem, potestatem dissolvit ut glaciem. |
嗚呼嘆 福圖納專 如副 月名 狀名離 變形 , 常副 盈動二 或連 虛動二 ; 生活名 可憎形 今副 硬動三 而連 後副 顧動三 戲名 念名屬 爭名對 , 賤名對 , 貴名對 溶動三 似連 冰凌名對 。 |
|
Sors immanis et inanis, rota tu volubilis, status malus, vana salus semper dissolubilis, obumbrata et velata michi quoque niteris; nunc per ludum dorsum nudum fero tui sceleris. |
命名 龐形 而連 空形 , 輪名 汝代二 轉形 , 狀名 否形 , 無形 泰名 常副 可溶形 , 冥動形 而連 蔽動形 吾代與 亦副 殫力動二 ; 今副 以介 戲名對 脊名 袒形對 負動一 汝代二屬 劣跡名 。 |
|
Sors salutis et virtutis michi nunc contraria, est affectus et defectus semper in angaria. Hac in hora sine mora corde pulsum tangite; quod per sortem sternit fortem, mecum omnes plangite! |
命名 健名屬 而連 德名屬 吾代與 今副 逆形 , 乃動三 感動形 而連 敗形 常副 於介 驛役名。 故副 於介 時名 靡介 滯名 心名離 搏名對 動動二複令 ; 因連 以介 命名對 平動三 強形對 , 吾與副 皆形呼複 慟動二複令 ! |
Severem ben seni candan içeri[edit | edit source]
| Latin script | Han script with ruby |
|---|---|
|
Severem ben seni candan içeri Yolum vardır bu erkândan içeri Beni sorma bana benden değilem Suretim boş yürür dondan içeri |
愛動過 我代一 卿代二對 靈名離 中副 途名有 存係形 此定 諦名離 中副 我代一對 勿問動令 我代一與 我代一離 非我動 我形名 空形 走動三過 表名離 中副 |
|
Tecelliden nasib erdi kimine Kiminin maksudu bundan içeri Senin aşkın beni benden alıptır Ne şirin dert bu dermandan içeri |
示名離 份名 封動三去 誰代向 誰代對 圖名三有 此代離 中副 卿代二屬 愛名二有 我代一對 我代一離 挈係動二 何代 恬形 苦名 此定 補藥名離 中副 |
|
Şeriat tarikat yoldur varana Hakikat Marifet andan içeri Süleyman kuş dili bilir dediler Süleyman var Süleyman'dan içeri |
教法名 道乘名 途係名 及名屬 真理名 知識名 念名離 中副 寧專 鳥名 語名三有 知動三過 謂動三複去 寧專 存形 寧專離 中副 |
|
Unuttum din diyanet kaldı benden Bu ne mezheptir, dinden içeri Dinin terk edenin küfürdür işi Bu ne küfürdür imandan içeri Geçer iken Yunus şeş oldu dosta Ki kaldı kapıda andan içeri |
忘動去 道名 信名 留動三去 我代一離 何定代 宗係名 道名離 中副 道名屬 棄名作者動形零屬 瀆係名 爲名三有 此定 何代 瀆係名 正信名離 中副 通動三過 時副 鴿鳩專 六出動三去 友名屬 誰代 留動三去 門名處 念名離 中副 |
註:六出,偶逢之謂,源於骰擲。
सुभाषितरत्नकोश ५०.३२[edit | edit source]
| Latin script | Han script with ruby |
|---|---|
|
vahati na puraḥ kaścit paścān na ko‘py anuyāti māṃ na ca navapadakṣuṇṇo mārgaḥ kathaṃ nv aham ekakaḥ | bhavatu viditaṃ pūrvavyūḍho ‘dhunā khilatāṃ gataḥ sa khalu bahalo vāmaḥ panthā mayā sphuṭam ūrjitaḥ | |
行動三 無助 先介 孰代 後形對複 無助 誰代 循動三 我代對 無助 並連 新形跡名 道名 如何助 兹副 我代 孑立形 。 成動三令 識動形 古形列動形去 今副 荒名屬複 徑名 其代三 是副 廣闊形 甘苦形 途名 我代具 分明副 離棄形 。 |
卜算子・咏梅(陸游)[edit | edit source]
| Latin script | Han script with ruby |
|---|---|
|
yek ngwajH dwanX gjew pen, dzek mak khoj mju tsyuX. yiX dzyeX hwang xwon duwk dzijH dzrjuw, kaeng trjak pjuwng hwa hjuX. mju 'iH khuX tsreang tsyhwin, 'jit nyimH gjun phjang tuH. leng lak dzyeng nej nrjenH tsuH drin, tsye hjuwX xjang nyo kuH. |
驛名 外助 斷橋名 邊助 , 寂寞副 開動 無主副 。 已副 是動 黃昏名 獨自副 愁動 , 更副 著動 風名 和連 雨名 。 無意動 苦動 爭春名 , 一任動 群芳名 妒動 。 零落動 成助 泥名 碾動被 作助 塵名 , 只有連 香名 如故動 。 |
Dream of Home and Mother / 旅愁 / 送別(李叔同)[edit | edit source]
| Latin script | Han script with ruby |
|---|---|
|
Dreaming of home, dear old home. Home of childhood and mother- Oft when I wake 'tis sweet to find I've been dreaming of home and mother. Home, dear home, childhood's happy home! When I played with sister and with brother 'Twas the sweetest joy when we did roam Over hill and through dale with mother.
|
夢見動持 家名 , 挚愛形 老形 家名 。 家名 屬於介 童年名 和連 母親名 — 頻副 每時副 我代一 睡醒動 其代三係動三 甜美形 感動 我代一夢見動持 家名 和連 母親名 。 家名 , 挚愛形 家名 , 童年名有 快樂形 家名 ! 每時副 我代一 玩耍動去 與介 姊妹名 並連 與介 兄弟名 其代三係動三去 至甜美形 喜悅名 每時副 我們代一複 漫步動去 越丘貫谷副 與介 母親名 。 |
|
Sleep, balmy sleep, close mine eyes, Keep me still thinking of mother- Hark! It's her voice I seem to hear- Yes, I'm dreaming of home and mother. Angels come soothing me to rest, I can feel their presence as none other, For they sweetly say I shall be blest With bright visions of home and mother. |
睡名 , 惬意形 睡名 , 閉動 我定 眼睛名複 , 保持動令 我代一對 依然副 想起動持 母親名 — 細聽動令 ! 其代三係動三 伊代三有 音名 我代一 似動 聞動 — 是嘆 , 我代一夢見動持 家名 和連 母親名 。 天使名複 來動三複 撫慰動持 我代一對 休息動 , 我代一 可以動 感受動 其代三複有 存在名 如介 無他形名 , 因爲連 其代三複 甜美副 說動三複 我代一 應要動 受動祝福動形 以介 明亮形 異象名複 屬於連 家名 和連 母親名 。 |
|
Childhood has come, come again, Sleeping, I see my dear mother --- See her loved form beside me kneel While I'm dreaming of home and mother. Mother dear, whisper to me now, Tell me of my sister and brother, --- Now I feel thy hand upon my brow --- Yes, I'm dreaming of home and mother. |
童年名 來動三完 , 再來嘆 。 睡動持 , 我代一 看見動 我代一有 挚愛形 母親名 ——— 看見動 伊代三有 心愛形 身形名 傍介 我代一對 跪坐動 當時連 我代一夢見動持 家名 和連 母親名 。 母親名 挚愛形 , 細語動令 於介 我代一對 此刻副 , 話動令 我代一對 關於介 我代一有 姊妹名 和連 兄弟名 ,——— 此刻副 我代一 感覺動 你代二有 手名 上於介 我代一有 眉名 ——— 是嘆 , 我代一夢見動持 家名 和連 母親名 。 |
註:越丘貫谷,滿處之謂。
| Latin script | Han script with ruby |
|---|---|
|
Fukeyuku aki no yo, tabi no sora no, wabishiki omoi ni, hitori nayamu. Koishiya furusato, natsukashi chichihaha, yumeji ni tadoru wa, kokyō no ieji. Fukeyuku aki no yo, tabi no sora no, wabishiki omoi ni, hitori nayamu. |
更行動 秋名 之助 夜名 , 旅名 之助 空名 之助 , 侘形 想名 於助 , 獨副 惱動 。 戀形 故里名 , 懷形 父母名 , 夢路名 於助 辿動 乃助 , 故鄉名 之助 家路名 。 更行動 秋名 之助 夜名 , 旅名 之助 空名 之助 , 侘形 想名 於助 , 獨副 惱動 。 |
|
Mado utsu arashi ni, yume mo yabure, harukeki kanata ni, kokoro hakobu. Koishiya furusato, natsukashi chichihaha, omoi ni ukabu wa, mori no kozue. Mado utsu arashi ni, yume mo yabure, harukeki kanata ni, kokoro hakobu. |
窻名 打動 嵐名 於助 , 夢名 亦助 破動 , 遙形 彼方名 於助 , 心名 運動 。 戀形 故里名 , 懷形 父母名 , 思名 於助 浮動 乃助 , 杜名 之助 木名 。 窻名 打動 嵐名 於助 , 夢名 亦助 破動 , 遙形 彼方名 於助 , 心名 運動 。 |
| Latin script | Han script with ruby |
|---|---|
|
Chángtíng wài, gǔdào biān, fāngcǎo bì liántiān Wǎnfēng fú liǔ díshēng cán, xīyáng shān wài shān Tiān zhī yá, dì zhī jiǎo, zhījiāo bàn língluò Yī piáo zhuójiǔ jìn yúhuān, jīnxiāo biémèng hán |
長亭名 外助 , 古道名 邊助 , 芳草名 碧動 連天副 晚風名 拂動 柳名 笛聲名 殘動 , 夕陽名 山名 外助 山名 天名 之助 涯名 , 地名 之助 角名 , 知交名 半副 零落動 一數形 瓢類 濁酒名 盡動 餘歡名 , 今宵副 別夢名 寒動 |
Rules[edit | edit source]
The format of a Hanised phrase is 甲乙丙, where
- 甲: sense of the phrase;
- 乙: sense specifier of the phrase if the context is insufficient to clarify;
- 丙: “part of speech” and grammatical category types of the phrase;
- 丁: phrase in a script that is not Han script.
Once a sense specifier is provided, the context is considered sufficient to clarify when the same phrase reappears, where the sense specifier is no longer required.
The “part of speech” is more function-based than the part of speech in the common sense: participles are written as verb-adjectives, gerunds are written as verb-nouns, noun adjuncts are written as noun-adjectives, and so on.
The “script that is not Han script” can be any script for audio, visual, tactile or any other sensibility for communication.
In cases where there is already a 丁 text beside the Hanised text, 丁 may be omitted.
For agglutinations and syntheses, 甲乙丙 for multiple parts of the phrase may be placed under one 丁.
Grammatical category or its types that can be omitted:
- genders;
- present tense;
- single number;
- indicative mood;
- active voice;
- simple aspect;
- nominative case.
Parts of speech[edit | edit source]
| type in English | indicator | type in Han script |
|---|---|---|
| noun | 名 | 名詞 |
| proper noun | 專 | 專有名詞、固有名詞 |
| verb | 動 | 動詞 |
| adjective | 形 | 形容詞 |
| adverb | 副 | 副詞、狀詞 |
| pronoun | 代 | 代名詞、代詞 |
| adposition | 介 | 介詞、接置詞、側置詞、附置詞 |
| conjunction | 連 | 連接詞、連詞、接續詞 |
| interjection | 嘆 | 感嘆詞、感動詞、間投詞、嘆詞 |
| number | 數 | 數詞 |
| determiner | 定 | 限定詞 |
| article | 冠 | 冠詞、帽詞 |
| demonstrative | 指 | 指示詞 |
| classifier | 類 | 量詞、分類詞、單位詞、類別詞、類詞 |
| particle | 助 | 助詞、質詞、小品詞、不變化詞 |
Grammatical categories[edit | edit source]
Persons[edit | edit source]
| type in English | indicator | type in Han script |
|---|---|---|
| zeroth | 〇 | |
| first | 一 | 第一人稱、一人稱 |
| second | 二 | 第二人稱、二人稱 |
| third | 三 | 第三人稱、三人稱 |
| fourth | 四 | |
| fifth | 五 |
Genders[edit | edit source]
| type in English | indicator | type in Han script |
|---|---|---|
| masculine | 陽 | 陽性、男性 |
| feminine | 陰 | 陰性、女性 |
| neuter | 中 | 中性 |
| common | 通 | 通性 |
| animate | 生 | 有生性、有情性 |
| inanimate | ⽍ | 無生性、無情性 |
| rational | 智 | |
| non-rational | 愚 |
Tenses[edit | edit source]
| type in English | indicator | type in Han script |
|---|---|---|
| present | 現 | 現在時、現在時制、時現在 |
| past | 去 | 過去時、過去時制、時過去 |
| future | 來 | 將來時、未来時制、時將來 |
| aorist | 過 | 不定過去時 |
Numbers[edit | edit source]
| type in English | indicator | type in Han script |
|---|---|---|
| singular | 單 | 單數 |
| plural | 複 | 複數 |
| greater plural | 眾 | |
| paucal | 微 | 微數 |
| greater paucal | 毫 | |
| dual | 雙 | 雙數、兩數 |
| trial | 叄 | 三數 |
| quadral | 肆 | |
| quintal | 伍 |
Moods[edit | edit source]
| type in English | indicator | type in Han script |
|---|---|---|
| indicative | 陳 | 直陳語氣、陳述語氣、直說法 |
| subjunctive | 擬 | 虛擬語氣、接續法、假定法 |
| conditional | 條 | 條件語氣、条件法、式條件 |
| imperative | 令 | 祈使語氣、命令法、命令式 |
| optative | 願 | 祈願語氣、希求法、願望法 |
| intensive | 強 |
Voices[edit | edit source]
| type in English | indicator | type in Han script |
|---|---|---|
| active | 能 | 主動語態、能動態 |
| passive | 被 | 被動語態、受動態、被動態 |
| antipassive | 逆 | 反被動語態、逆受動態 |
| causative | 使 | 使動語態、致使語態、使役態 |
| middle | 間 | 中間語態、中動態 |
| applicative | 適 | 應動語態、適用態、充當態 |
Aspects[edit | edit source]
| type in English | indicator | type in Han script |
|---|---|---|
| simple | 當 | 現時體 |
| perfect | 完 | 完成體、完了相 |
| imperfect | 曾 | 非完成體、非完了相 |
| prospective | 望 | 展望體、前望相、豫定相 |
| perfective | 整 | 完整體、完結相、完望相 |
| imperfective | 零 | 非完整體、未完結相、非完望相 |
| iterative | 復 | 反覆體、反復相 |
| distributive | 佈 | |
| frequentative | 頻 | 頻繁相 |
| progressive | 進 | 進行相 |
| continuous | 持 | 持續體、継續相、連續相 |
| delimitative | 短 | 短時體 |
| completive | 成 | 完成相 |
| resultative | 果 | 結果相 |
| gnomic | 普 | |
| habitual | 慣 | 習慣體、習慣相 |
| inchoative | 起 | |
| cessative | 止 |
Cases[edit | edit source]
| type in English | indicator | type in Han script |
|---|---|---|
| abessive | 欠 | 欠格、不在格 |
| ablative | 離 | 離格、奪格、從格 |
| absolutive | 絕 | 通格、絕對格 |
| accusative | 對 | 賓格、對格、受格、目的格 |
| adessive | 接 | 接格 |
| adverbial | 狀 | 狀語格 |
| allative | 向 | 向格 |
| antessive | 前 | 前格 |
| apudessive | 側 | 側格 |
| associative | 附 | 附格 |
| aversive | 避 | 避格 |
| benefactive | 益 | 益格 |
| causal | 因 | 因格 |
| comitative | 共 | 共格、伴隨格、隨同格、共同格 |
| comparative | 比 | 比較格 |
| dative | 與 | 與格、給格、爲格 |
| delative | 上 | 上格、離格 |
| direct | 直 | 直接格 |
| egressive | 始 | 始格 |
| elative | 出 | 出格 |
| equative | 同 | 等同格 |
| ergative | 作 | 作格、能格、施格 |
| essive | 樣 | 樣格 |
| exessive | 變 | 轉變格 |
| formal | 質 | 質格 |
| genetive | 屬 | 屬格、領格、生格 |
| identical | 等 | 等格 |
| illative | 入 | 入格 |
| inessive | 內 | 內格 |
| initiative | 起 | 起點格 |
| instructive | 手 | 手段格 |
| instrumental | 具 | 工具格、具格、造格、道具格 |
| intransitive | 己 | 不及物格 |
| intrative | 圍 | 包圍格 |
| lative | 方 | 攜格、方向格 |
| limitative | 限 | 限格 |
| locative | 處 | 方位格、處格、位置格、處所格、所格、地格、位格、依格、於格 |
| nominative | 主 | 主格 |
| oblique | 斜 | 斜格 |
| orientative | 轉 | 轉向格 |
| ornative | 梱 | 梱格 |
| partitive | 部 | 部分格 |
| perlative | 穿 | 穿越格 |
| pertingent | 觸 | 觸碰格 |
| possessive | 有 | 擁有格、所有格 |
| postessive | 後 | 後格 |
| prepositional | 先 | 前置格 |
| postpositional | 繼 | 後置格 |
| prolative | 延 | 延展格 |
| revertive | 反 | 反格 |
| semblative | 似 | 類格 |
| sociative | 協 | 協同格 |
| stative | 態 | 狀態格 |
| subessive | 底 | 底格 |
| sublative | 落 | 上下格 |
| superessive | 頂 | 頂格 |
| superlative | 越 | 跨越格 |
| temporal | 時 | 時格、時間格 |
| terminative | 終 | 到格、终止格、終點格 |
| transitive | 及 | 及物格 |
| translative | 換 | 轉換格 |
| vocative | 呼 | 呼格 |
Specific Vocabulary[edit | edit source]
Table of correlatives[edit | edit source]
Esperanto[edit | edit source]
| ki-
何- |
ti-
彼- |
i-
某- |
ĉi-
各- |
neni-
無- |
ĉi ti-
此- | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| ‑a
-類 |
kia
何類 |
tia
彼類 |
ia
某類 |
ĉia
各類 |
nenia
無類 |
ĉi tia
此類 |
| ‑al
-故 |
kial
何故 |
tial
彼故 |
ial
某故 |
ĉial
各故 |
nenial
無故 |
ĉi tial
此故 |
| -am
-時 |
kiam
何時 |
tiam
彼時 |
iam
某時 |
ĉiam
各時 |
neniam
無時 |
ĉi tiam
此時 |
| ‑e
-處 |
kie
何處 |
tie
彼處 |
ie
某處 |
ĉie
各處 |
nenie
無處 |
ĉi tie
此處 |
| ‑en
-向 |
kien
何向 |
tien
彼向 |
ien
某向 |
ĉien
各向 |
nenien
無向 |
ĉi tien
此向 |
| ‑el
-式 |
kiel
何式 |
tiel
彼式 |
iel
某式 |
ĉiel
各式 |
neniel
無式 |
ĉi tiel
此式 |
| ‑es
-有 |
kies
何有 |
ties
彼有 |
ies
某有 |
ĉies
各有 |
nenies
無有 |
ĉi ties
此有 |
| -o
-件 |
kio
何件 |
tio
彼件 |
io
某件 |
ĉio
各件 |
nenio
無件 |
ĉi tio
此件 |
| -om
-量 |
kiom
何量 |
tiom
彼量 |
iom
某量 |
ĉiom
各量 |
neniom
無量 |
ĉi tiom
此量 |
| -u
-者 |
kiu
何者 |
tiu
彼者 |
iu
某者 |
ĉiu
各者 |
neniu
無者 |
ĉi tiu
此者 |
Ido[edit | edit source]
| qua-
何- |
ita-
彼- |
ula-
某- |
irga-
凡- |
altra-
他- |
nula-
無- |
omna-
各- | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| -u
-者 |
qua
何者 |
ita
彼者 |
ulu
某者 |
irgu
凡者 |
altru
他者 |
nulu
無者 |
omnu
各者 |
| -o
-件 |
quo
何件 |
ito
彼件 |
ulo
某件 |
irgo
凡件 |
altro
他件 |
nulo
無件 |
omno
各件 |
| -i
-眾 |
qui
何眾 |
iti
彼眾 |
uli
某眾 |
irgi
凡眾 |
altri
他眾 |
nuli
無眾 |
omni
各眾 |
| -loke
-處 |
ube
何處 |
ibe
彼處 |
ulloke
某處 |
irgaloke
凡處 |
altrube
他處 |
nulloke
無處 |
omnaloke
各處 |
| -tempe
-時 |
kande
何時 |
lore
彼時 |
ultempe
某時 |
irgatempe
凡時 |
altratempe
他時 |
nultempe
無時 |
sempre
各時 |
| -a, -speca
-質 |
quala
何質 |
tala
彼質 |
ula, ulaspeca
某質 |
irga, irgaspeca
凡質 |
altra, altraspeca
他質 |
nula, nulaspeca
無質 |
omna, omnaspeca
各質 |
| -e, -maniere
-式 |
quale
何式 |
tale
彼式 |
ule, ulmaniere
某式 |
irge, irgamaniere
凡式 |
altre, altramaniere
他式 |
nule, nulmaniere
無式 |
omne, omnamaniere
各式 |
| -o, -quanto
-量 |
quanto
何量 |
tanto
彼量 |
kelko
某量 |
irgo, irgaquanto
凡量 |
altro, altra quanto
他量 |
nulo, nulaquanto
無量 |
omno, omnaquanto
各量 |
Interlingue[edit | edit source]
| qu-
何- |
t-
其- |
alqu-
某- |
nequ-
無- |
qu- -cunc
凡- | |
|---|---|---|---|---|---|
| -i
-人 |
qui
何人 |
alqui
某人 |
nequi
無人 |
quicunc
凡人 | |
| -o
-件 |
quo
何件 |
alquo
某件 |
nequo
無件 |
quocunc
凡件 | |
| -el
-兩 |
quel
何兩 |
tel
其兩 |
alquel
某兩 |
nequel
無兩 |
quelcunc
凡兩 |
| -al
-質 |
qual
何質 |
tal
其質 |
alqual
某質 |
nequal
無質 |
qualcunc
凡質 |
| -am
-式 |
quam
何式 |
tam
其式 |
alquam
某式 |
nequam
無式 |
quamcunc
凡式 |
| -ant
-量 |
quant
何量 |
tant
其量 |
alquant
某量 |
nequant
無量 |
quantcunc
凡量 |
| -ande
-時 |
quande
何時 |
tande
其時 |
alquande
某時 |
nequande
無時 |
quandecunc
凡時 |
| -u
-處 |
u
何處 |
alcu
某處 |
necu
無處 |
ucunc
凡處 |
Lojban[edit | edit source]
| von-
此- |
nin-
彼- |
tan-
遐- |
nont-
無- |
licun-
某- |
sum-
全- | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| -per
-者 |
vonper
此者 |
ninper
彼者 |
tanper
遐者 |
nontper
無者 |
licunper
某者 |
sumper
全者 |
| -per no
-有 |
vonper no
此有 |
ninper no
彼有 |
tanper no
遐有 |
nontper no
無有 |
licunper no
某有 |
sumper no
全有 |
| -padart
-件 |
vonpadart
此件 |
ninpadart
彼件 |
tanpadart
遐件 |
nontpadart
無件 |
licunpadart
某件 |
sumpadart
全件 |
| -cals je
-類 |
voncals je
此類 |
nincals je
彼類 |
tancals je
遐類 |
nontcals je
無類 |
licuncals je
某類 |
sumcals je
全類 |
| -mest
-處 |
vonmest
此處 |
ninmest
彼處 |
tanmest
遐處 |
nontmest
無處 |
licunmest
某處 |
summest
全處 |
| -metode
-式 |
vonmetode
此式 |
ninmetode
彼式 |
tanmetode
遐式 |
nontmetode
無式 |
licunmetode
某式 |
summetode
全式 |
| -rizone
-故 |
vonrizone
此故 |
ninrizone
彼故 |
tanrizone
遐故 |
nontrizone
無故 |
licunrizone
某故 |
sumrizone
全故 |
| -tempe
-時 |
vontempe
此時 |
nintempe
彼時 |
tantempe
遐時 |
nonttempe
無時 |
licuntempe
某時 |
sumtempe
全時 |
| -calih
-量 |
voncalih
此量 |
nincalih
彼量 |
tancalih
遐量 |
nontcalih
無量 |
licuncalih
某量 |
sumcalih
全量 |
Complete word list[edit | edit source]
aUI[edit | edit source]
| Latin script | Han script |
|---|---|
| a | 空 |
| e | 動 |
| i | 光 |
| o | 生 |
| u | 人 |
| A | 時 |
| E | 物 |
| I | 聲 |
| O | 感 |
| U | 意 |
| Ø | 狀 |
| Y | 非 |
| b | 共 |
| c | 存 |
| d | 貫 |
| f | 此 |
| g | 內 |
| h | 問 |
| j | 同 |
| k | 上 |
| L | 周 |
| m | 質 |
| n | 量 |
| p | 前 |
| r | 正 |
| s | 事 |
| t | 向 |
| v | 活 |
| w | 能 |
| x | 係 |
| z | 分 |
Toki Pona[edit | edit source]
| Latin script | Han script |
|---|---|
| a | 啊 |
| akesi | 爬行類 |
| ala | 無 |
| alasa | 獵 |
| ale, ali | 全 |
| anpa | 底 |
| ante | 異 |
| anu | 或 |
| awen | 留 |
| e | 對 |
| en | 共 |
| esun | 市 |
| ijo | 物 |
| ike | 劣 |
| ilo | 具 |
| insa | 內 |
| jaki | 汙 |
| jan | 人 |
| jelo | 黃 |
| jo | 有 |
| kala | 魚 |
| kalama | 聲 |
| kama | 來 |
| kasi | 植 |
| ken | 能 |
| kepeken | 用 |
| kili | 果 |
| kin | 且 |
| kipisi | 分 |
| kiwen | 堅 |
| ko | 柔 |
| kon | 氣 |
| kule | 色 |
| kulupu | 群 |
| kute | 聞 |
| la | 然 |
| lape | 眠 |
| laso | 藍 |
| lawa | 首 |
| len | 衣 |
| lete | 寒 |
| li | 並 |
| lili | 小 |
| linja | 細 |
| lipu | 紙 |
| loje | 紅 |
| lon | 在 |
| luka | 手 |
| lukin | 見 |
| lupa | 孔 |
| ma | 地 |
| mama | 親 |
| mani | 錢 |
| meli | 女 |
| mi | 我 |
| mije | 男 |
| moku | 食 |
| moli | 死 |
| monsi | 後 |
| mu | 鳴 |
| mun | 月 |
| musi | 嬉 |
| mute | 多 |
| namako | 料 |
| nanpa | 數 |
| nasa | 愚 |
| nasin | 道 |
| nena | 丘 |
| ni | 其 |
| nimi | 名 |
| noka | 足 |
| o | 噢 |
| oko | 目 |
| olin | 愛 |
| ona | 其人 |
| open | 開 |
| pakala | 毁 |
| pali | 活 |
| palisa | 杖 |
| pan | 穀 |
| pana | 予 |
| pi | 屬 |
| pilin | 感 |
| pimeja | 黑 |
| pini | 末 |
| pipi | 蟲 |
| poka | 側 |
| poki | 皿 |
| pona | 佳 |
| pu | 檢語本 |
| sama | 同 |
| seli | 火 |
| selo | 外 |
| seme | 何 |
| sewi | 高 |
| sijelo | 身 |
| sike | 圓 |
| sin | 新 |
| sina | 你 |
| sinpin | 前 |
| sitelen | 圖 |
| sona | 知 |
| soweli | 動物 |
| suli | 大 |
| suno | 日 |
| supa | 水平面 |
| suwi | 飴 |
| tan | 由 |
| taso | 只 |
| tawa | 去 |
| telo | 水 |
| tenpo | 時 |
| toki | 言 |
| tomo | 室 |
| tonsi | 非二元 |
| tu | 二 |
| unpa | 性 |
| uta | 口 |
| utala | 爭 |
| walo | 白 |
| wan | 一 |
| waso | 鳥 |
| wawa | 能 |
| weka | 離 |
| wile | 欲 |