Difference between revisions of "Language/Multiple-languages/Culture/Idioms-in-Han-script"
< Language | Multiple-languages | Culture
Jump to navigation
Jump to search
| Line 16: | Line 16: | ||
| | | | ||
# | # | ||
#* [ | #* all roads lead to Rome [eng] | ||
#* [ | #* all Weeër féieren op Roum [ltz] | ||
#* [ | #* alla vägar bär till Rom [swe] | ||
#* [ | #* alle veier fører til Rom [nob] | ||
#* [ | #* alle veje fører til Rom [dan] | ||
#* [ | #* alle Wege führen nach Rom [deu] | ||
#* [ | #* alle wegen leiden naar Rome [nld] | ||
#* [ | #* allir vegir liggja til Rómar [isl] | ||
#* [ | #* ''bardık joldor Rimge alıp barat'' бардык жолдор Римге алып барат [kir] | ||
#* [ | #* banyak jalan menuju Roma [ind] | ||
#* [ | #* ''bolor čanaparhnerə tanum en Hṙom'' բոլոր ճանապարհները տանում են Հռոմ [hye] | ||
#* [ | #* bütün yollar Romaya aparır [aze] | ||
#* [ | #* ĉiuj vojoj kondukas al Romo [epo] | ||
#* | #* đường nào cũng về La Mã [vie] | ||
#* [ | #* ''hame-ye râh-hâ be rom mi-farjâmand'' همهیِ راهها به رُم میفرجامند [pes] | ||
#* | #* kaikki tiet vievät Roomaan [fin] | ||
#* [ | #* kõik teed viivad Rooma [ekk] | ||
#* [ | #* ''kól had'rakhím movilót l'Róma'' כל הדרכים מובילות לרומא [heb] | ||
#* [ | #* ''kullu ṭ-ṭuruqi tuʔaddī ʔilā romā'' كل الطرق تؤدي إلى روما [arb] | ||
#* [ | #* ''óloi oi drómoi odigoún sti Rómi'' όλοι οι δρόμοι οδηγούν στη Ρώμη [ell] | ||
#* [ | #* lahat ng daan ay magdadala sa'yo sa Roma [tgl] | ||
#* [ | #* ''lam:tuing:ha rau:ma.mrui.hcikui u:tanyne-kra.tai'' လမ်းတိုင်းဟာ ရောမမြို့ဆီကို ဦးတည်နေကြတယ် [mya] | ||
#* [ | #* minden út Rómába vezet [hun] | ||
#* | #* ''modeun gireun Romaro tonghanda'' 모든 길은 로마로 통한다 [kor] | ||
#* omne via duce a Roma [ina] | |||
#* [ | #* omnēs viae Rōmam dūcunt [lat] | ||
#* ''q̇vela gza romši midis'' ყველა გზა რომში მიდის [kat] | |||
#* [ | #* ''sárvāḥ pánthāḥ romāyām prá náyanti'' सर्वाः पन्थाः रोमायाम् प्र नयन्ति [san] | ||
#* [ | * ''šicki drahi vodza do Rimu'' шицки драги водза до Риму [rsk] | ||
#* [ | #* ''śobo rasta rōmer dike jaẏ'' সব রাস্তা রোমের দিকে যায় [ben] | ||
#* [ | #* ''subete no michi wa Rōma ni tsūzu'' 全ての道はローマに通ず [jpn] | ||
#* [ | #* svi putevi vode u Rȋm сви путеви воде у Ри̑м [hbs] | ||
#* [ | #* ''tiáotiáo dàlù tōng Luómǎ'' 條條大路通羅馬 条条大路通罗马 [cmn] | ||
#* [ | #* ''tiu<sup>4</sup> tiu<sup>4</sup> daai<sup>6</sup> lou<sup>6</sup> tung<sup>1</sup> lo<sup>4</sup> maa<sup>5</sup>'' 條條大路通羅馬 条条大路通罗马 [yue] | ||
#* [ | #* toate drumurile duc la Roma [ron] | ||
#* [ | #* todos los caminos llevan a Roma [spa] | ||
#* [ | #* todos os caminhos levam a Roma [por] | ||
#* | #* tots els camins duen a Roma [cat] | ||
#* [ | #* tous les chemins mènent à Rome [fra] | ||
#* [ | #* tut las vias mainan a Roma [roh] | ||
#* [ | #* tutte le strade portano a Roma [ita] | ||
#* [ | #* tüm yollar Roma'ya çıkar [tur] | ||
#* [ | #* ''usjé daróhi vjadúcʹ u Rym'' усе дарогі вядуць у Рым [bel] | ||
#* visi ceļi ved uz Romu [lvs] | |||
#* [ | #* visi keliai veda į Romą [lit] | ||
#* [ | #* vse poti vodijo v Rim [slv] | ||
#* [ | #* všechny cesty vedou do Říma [ces] | ||
#* | #* všetky cesty vedú do Ríma [slk] | ||
#* [ | #* ''vse dorógi vedút v Rim'' все дороги ведут в Рим [rus] | ||
#* [ | #* ''vsi doróhy vedútʹ do Rymu'' всі доро́ги веду́ть до Риму [ukr] | ||
#* wszystkie drogi prowadzą do Rzymu [pol] | |||
#* y mae bob ffordd yn arwain i Rufain [cym] | |||
| | | | ||
# 路束羅馬 : roads + bundle + at Rome | # 路束羅馬 : roads + bundle + at Rome | ||
Revision as of 04:35, 18 September 2025
| introduction | variants | parts | restructure |
| Hanisation | texts | idioms | place names |
Hi, polyglots.
In Han script, there is a type of idiomatic expression called “set phrases” [成語], which are mostly four-character long. In this lesson, you will find idioms from various languages in set phrases. This is a way to learn about idioms around the world, as well as to learn Han script less tediously.
Just like assigning codes to entities, e.g. ISO 3166 country and region codes, this assigns the same expression in different languages a name in Han script.
In progress
Main
| idiom | idiom in set phrase |
|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Explanation
The structure of a four-character set phrase are
- parataxis
- modifier-head
- subject-predicate
- verb-object
- verb-complement
- adjective-complement
- serial verbs
- verb-pivotal-verb
- overlap
| introduction | variants | parts | restructure |
| Hanisation | texts | idioms | place names |