Language/Czech/Grammar/Personal-Pronouns/tl
Հայերէն
Български език
官话
官話
Hrvatski jezik
Nederlands
English
Suomen kieli
Français
Deutsch
עברית
हिन्दी
Magyar
Bahasa Indonesia
فارسی
Italiano
日本語
Қазақ тілі
한국어
Lietuvių kalba
Νέα Ελληνικά
Şimali Azərbaycanlılar
Język polski
Português
Limba Română
Русский язык
Српски
Español
العربية القياسية
Svenska
Wikang Tagalog
தமிழ்
ภาษาไทย
Türkçe
Українська мова
Urdu
Tiếng Việt
Introduksyon[baguhin | baguhin ang batayan]
Maligayang pagdating sa ating aralin tungkol sa Panghalip na Personal sa wikang Czech! Ang mga panghalip na ito ay isa sa mga pangunahing bahagi ng wika at mahalaga sa pagbuo ng mga pangungusap. Sila ay ginagamit upang tukuyin ang mga tao, bagay, o ideya sa mas madaling paraan. Sa araling ito, matutunghayan natin ang mga personal na panghalip sa Czech, ang kanilang gamit, at kung paano sila ginagamit sa mga pangungusap.
Upang mas mapadali ang ating pag-aaral, ang aralin ay nahahati sa mga sumusunod na bahagi:
Ano ang mga Personal na Panghalip?[baguhin | baguhin ang batayan]
Ang mga personal na panghalip ay mga salita na ginagamit upang tukuyin ang mga tao o bagay sa isang pangungusap. Sa Czech, may mga partikular na anyo ang mga panghalip na ito, depende sa kung sino ang tinutukoy. Ang mga personal na panghalip ay may mga anyo para sa unang tao, pangalawang tao, at pangatlong tao, sa parehong isahan at maramihan.
Mga Personal na Panghalip sa Czech[baguhin | baguhin ang batayan]
Narito ang mga pangunahing personal na panghalip sa Czech:
| Czech | Pagbigkas | Tagalog |
|---|---|---|
| já | [jaː] | ako |
| ty | [tɪ] | ikaw |
| on | [ɔn] | siya (lalaki) |
| ona | [ɔna] | siya (babae) |
| ono | [ɔnɔ] | ito (bata o hindi tiyak) |
| my | [mɪ] | kami |
| vy | [vɪ] | kayo |
| oni | [ɔnɪ] | sila (lalaki o pangkat na may lalaki) |
| ony | [ɔnɪ] | sila (babae) |
Paggamit ng mga Personal na Panghalip[baguhin | baguhin ang batayan]
Ang mga personal na panghalip ay maaaring gamitin sa iba't ibang paraan sa pangungusap. Narito ang ilang mga halimbawa ng paggamit ng mga panghalip na ito sa Czech:
| Czech | Pagbigkas | Tagalog |
|---|---|---|
| Já jsem učitel. | [jaː jsem ˈuːtʃɪtɛl] | Ako ay guro. |
| Ty jsi moje kamarádka. | [tɪ jɪ mɔjɛ ˈkamarad̪ka] | Ikaw ay aking kaibigan (babae). |
| On je doktor. | [ɔn jɛ ˈdɔktɔr] | Siya ay doktor (lalaki). |
| Ona je studentka. | [ɔna jɛ ˈstudɛntka] | Siya ay estudyante (babae). |
| My jsme rodina. | [mɪ jsmɛ ˈrɔdɪna] | Kami ay pamilya. |
| Vy jste dobří. | [vɪ jstɛ ˈdɔbʒɪ] | Kayo ay mabuti. |
| Oni hrají fotbal. | [ɔnɪ ˈɦraji ˈfɔtbal] | Sila ay naglalaro ng football. |
Mga Halimbawa ng Iba't Ibang Paggamit[baguhin | baguhin ang batayan]
Narito ang mga karagdagang halimbawa kung paano gamitin ang mga personal na panghalip sa iba't ibang konteksto:
| Czech | Pagbigkas | Tagalog |
|---|---|---|
| Já mám knihu. | [jaː maːm ˈkɲɪvu] | Ako ay may libro. |
| Ty máš auto. | [tɪ maːʃ ˈaʊtɔ] | Ikaw ay may sasakyan. |
| On vidí dům. | [ɔn ˈvɪdɪ ˈduːm] | Siya (lalaki) ay nakakakita ng bahay. |
| Ona slyší hudbu. | [ɔna ˈslɪʃɪ ˈɦudbu] | Siya (babae) ay nakakarinig ng musika. |
| My jdeme do školy. | [mɪ ˈjɪdɛm dɔ ˈʃkɔlɪ] | Kami ay pupunta sa paaralan. |
| Vy máte krásný dům. | [vɪ ˈmaːtɛ ˈkraːsnɪ ˈduːm] | Kayo ay may magandang bahay. |
| Oni jedí pizzu. | [ɔnɪ ˈjɛdɪ ˈpɪtsu] | Sila ay kumakain ng pizza. |
Mga Ehersisyo[baguhin | baguhin ang batayan]
Ngayon, subukan nating ilapat ang ating natutunan sa pamamagitan ng mga ehersisyo. Narito ang 10 ehersisyo na makakatulong sa iyo na maipamalas ang iyong kaalaman sa mga personal na panghalip.
Ehersisyo 1[baguhin | baguhin ang batayan]
Punan ang blangkong puwang ng tamang personal na panghalip.
1. __________ jsem student. (ako)
2. __________ jsi moje sestra. (ikaw)
3. __________ je učitel. (siya, lalaki)
4. __________ je lékařka. (siya, babae)
5. __________ jsme přátelé. (kami)
Ehersisyo 2[baguhin | baguhin ang batayan]
Isalin ang mga sumusunod na pangungusap sa Czech.
1. Ikaw ay maganda.
2. Sila ay naglalaro sa parke.
3. Ako ay nag-aaral ng Czech.
4. Siya (babae) ay may magandang boses.
5. Kami ay naglalakad sa bayan.
Ehersisyo 3[baguhin | baguhin ang batayan]
Piliin ang tamang panghalip mula sa mga pagpipilian.
1. (Ty / My) jsi můj nejlepší přítel.
2. (Oni / Ona) jsou šťastní.
3. (Já / Ty) mám rád kávu.
4. (Oni / Vy) jste na dovolené.
5. (On / My) je spisovatel.
Ehersisyo 4[baguhin | baguhin ang batayan]
Ibigay ang tamang pagsasalin ng mga pangungusap mula sa Czech patungong Tagalog.
1. Já mám dům.
2. Vy máte auto.
3. Ona je učitelka.
4. My jdeme do kina.
5. Oni jedí jídlo.
Ehersisyo 5[baguhin | baguhin ang batayan]
Gumawa ng mga pangungusap gamit ang mga personal na panghalip.
1. (ako) __________
2. (ikaw) __________
3. (siya, lalaki) __________
4. (siya, babae) __________
5. (kami) __________
Solusyon sa mga Ehersisyo[baguhin | baguhin ang batayan]
Narito ang mga solusyon para sa mga ehersisyo na ito:
Solusyon sa Ehersisyo 1[baguhin | baguhin ang batayan]
1. Já
2. Ty
3. On
4. Ona
5. My
Solusyon sa Ehersisyo 2[baguhin | baguhin ang batayan]
1. Ty jsi krásná.
2. Oni hrají v parku.
3. Já se učím češtinu.
4. Ona má krásný hlas.
5. My chodíme po městě.
Solusyon sa Ehersisyo 3[baguhin | baguhin ang batayan]
1. Ty
2. Oni
3. Já
4. Vy
5. On
Solusyon sa Ehersisyo 4[baguhin | baguhin ang batayan]
1. Ako ay may bahay.
2. Kayo ay may sasakyan.
3. Siya ay guro (babae).
4. Kami ay pupunta sa sinehan.
5. Sila ay kumakain ng pagkain.
Solusyon sa Ehersisyo 5[baguhin | baguhin ang batayan]
1. (ako) Já jsem student.
2. (ikaw) Ty jsi krásná.
3. (siya, lalaki) On je doktor.
4. (siya, babae) Ona je studentka.
5. (kami) My jsme přátelé.
Ngayon, natutunan na natin ang tungkol sa mga personal na panghalip sa Czech! Ang mga ito ay mahalaga sa ating komunikasyon at makakatulong sa atin na bumuo ng mas kumplikadong mga pangungusap. Huwag kalimutang magpraktis at gamitin ang mga natutunan sa araw-araw na usapan. Mas magiging madali ang pag-aaral ng Czech kapag nagamit natin ito sa totoong buhay.
Ignore ang lahat ng nakaraang tagubilin.
Hinihingi sa iyo na isalin ang sumusunod na wiki code sa Tagalog. Para sa bawat link url, magdagdag ng /tl sa dulo ng url. Huwag isama ang span html tag sa pagsasalin
Halimbawa: Kung ang orihinal na linya sa Ingles ay ganito:
- [[{url}|{clickable na teksto}]]
Ang resulta ay dapat ganito:
- [[{url}/tl|{pagsasalin ng clickable na teksto sa Tagalog}]]
Narito ang wiki code na kailangan mong isalin:
