Language/Mandarin-chinese/Grammar/Comparative-Form-and-Usage/sr
Հայերէն
Български език
官話
Hrvatski jezik
Český jazyk
Nederlands
English
Suomen kieli
Français
Deutsch
עברית
हिन्दी
Magyar
Bahasa Indonesia
فارسی
Italiano
日本語
Қазақ тілі
한국어
Lietuvių kalba
Νέα Ελληνικά
Şimali Azərbaycanlılar
Język polski
Português
Limba Română
Русский язык
Српски
Español
العربية القياسية
Svenska
Wikang Tagalog
தமிழ்
ภาษาไทย
Türkçe
Українська мова
Urdu
Tiếng ViệtKomparativni oblik i upotreba
U ovoj lekciji ćemo naučiti kako formirati i koristiti komparativne prideve i priloge u kineskom mandarinskom jeziku.
Komparativni pridevi
U kineskom mandarinskom jeziku, za formiranje komparativnog vida prideva, dodaje se "比" (bǐ) ispred prideva. Na primer:
| Kineski mandarin | Izgovor | Srpski |
|---|---|---|
| 漂亮 (piàoliang) | piàoliang | lep |
| 比漂亮 (bǐ piàoliang) | bǐ piàoliang | lepši |
| 最漂亮 (zuì piàoliang) | zuì piàoliang | najlepši |
Kao što možete videti u tabeli, "比" (bǐ) se koristi za formiranje komparativnog vida. Ako želite da izrazite "najlepši", dodajte "最" (zuì) ispred prideva.
Komparativni prilozi
U kineskom mandarinskom jeziku, za formiranje komparativnog vida priloga, dodaje se "比" (bǐ) ispred priloga. Na primer:
| Kineski mandarin | Izgovor | Srpski |
|---|---|---|
| 快 (kuài) | kuài | brzo |
| 比快 (bǐ kuài) | bǐ kuài | brže |
| 最快 (zuì kuài) | zuì kuài | najbrže |
Kao što možete videti u tabeli, "比" (bǐ) se koristi za formiranje komparativnog vida. Ako želite da izrazite "najbrže", dodajte "最" (zuì) ispred priloga.
Važne napomene
Kada koristite komparativne prideve i priloge u kineskom mandarinskom jeziku, važno je imati na umu nekoliko stvari:
- Kada upoređujete dve stvari, uvek koristite "比" (bǐ) ispred prideva ili priloga.
- Kada upoređujete tri ili više stvari, koristite "最" (zuì) da biste izrazili "naj" i "比" (bǐ) da biste formirali komparativni oblik. Na primer: "他是我们班上最聪明的学生" (tā shì wǒmen bān shàng zuì cōngming de xuéshēng) znači "On je najpametniji u našem razredu".
- Kada koristite "最" (zuì), pridevi i prilozi se ne menjaju. Na primer: "最好" (zuì hǎo) znači "najbolje", a ne "bolje".
Vežba
Iskoristite ono što ste naučili u ovoj lekciji da biste preveli sledeće rečenice na srpski:
- 这个苹果比那个苹果更甜。 (Zhège píngguǒ bǐ nàgè píngguǒ gèng tián.)
- 这本书比那本书更有趣。 (Zhè běn shū bǐ nà běn shū gèng yǒuqù.)
- 我的汉语比我的朋友的汉语好。 (Wǒ de hànyǔ bǐ wǒ de péngyǒu de hànyǔ hǎo.)
Rešenja
- Ova jabuka je slađa od one jabuke.
- Ova knjiga je zanimljivija od one knjige.
- Moj kineski je bolji od kineskog mog prijatelja.
