Difference between revisions of "Language/French/Grammar/Weather-verbs"
Jump to navigation
Jump to search
| Line 7: | Line 7: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
!French | |||
!Translation | |||
|- | |- | ||
|II pleut | |II pleut | ||
| Line 37: | Line 37: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
!French | |||
!Translation | |||
|- | |- | ||
|Il fait beau | |Il fait beau | ||
Revision as of 15:20, 12 November 2021
Weather verbs
Impersonal weather verbs
The best-known group of impersonal verbs describe the weather:
| French | Translation |
|---|---|
| II pleut | It's raining |
| Il pleut des cordes | It's raining cats and dogs |
| Il neige | It's snowing |
| Il grêle | It's sleeting |
| II tonne | There's thunder about |
| Il vente | It's windy |
| Il bruine | It's drizzling |
Impersonal use of faire
More generally climatic conditions can be expressed by an impersonal use of faire followed by an adjective or a noun:
| French | Translation |
|---|---|
| Il fait beau | It's a nice day |
| Il fait du soleil | It's sunny |
| Il fait mauvais | It's not a nice day |
| Il fait chaud | It's hot |
| Il fait lourd | The weather is oppressive |
| Il fait sec | It's very dry |
| Il fait humide | It's very humid |
| Il fait du brouillard | It's foggy |
| Il fait de l'orage | It's stormy |
| Il fait un froid de canard | It's very cold |