Language/Modern-greek-1453/Grammar/Greek-diminutives

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
5.00
(one vote)

DIMINUTIVES IN GREEK[edit | edit source]

A91c38cec53856a797b50d292652d13c.jpg

Greek diminutives are linguistic forms that convey smallness, affection, or triviality by altering the base word, commonly through suffixes like "-άκι" (aki) and "-ούλης" (oulis) -άκης (-ákis) and -άκος (-akos). For example, the Greek word for "cat" is "γάτα" (gata), and its diminutive form is "γατάκι" (gataki), meaning "kitten" or "little cat." Understanding Greek diminutives can enhance your comprehension of the subtleties and emotional nuances in the Greek language. In Greek, diminutives can be formed by adding specific suffixes to the base word.

For example, the word παιδί (paidi) meaning 'child' can become παιδάκι (paidaki) meaning 'little child' or 'child dear'.

Diminutives are not only used for people but also for objects, animals, and even names.

Common Suffixes in Greek Diminutives.[edit | edit source]

Here are some of the most common suffixes used in Greek diminutives:

-άκι (-áki): Used frequently to denote smallness or endearment, e.g., σπιτάκι (spitaki) from σπίτι (spiti) meaning 'house' into 'small house'.

-ούλι (-oúli): Another common suffix, often adding a sense of cuteness, e.g., γλυκούλι (glykoúli) from γλυκό (glykó) meaning 'sweet' into 'sweetie'.

-άκης (-ákis): Mostly used for male names, e.g., Γιωργάκης (Giorgákis) from Γιώργος (Giórgos) meaning 'little George'.

For masculine we have the following ending: -άκος (-akos) :

for example : άνθρωπος – ανθρωπάκος (ánthropos-anthropákos), δρόμος – δρομάκος :street (drómos-dromákos), κήπος – κηπάκος: garden (kípos-kipákos).  

DIMINUTIVE FOR FEMININE WORDS[edit | edit source]

Endings: -ούλα, -ίτσα

Equally, for family members we use -ούλα, e.g., αδελφή – αδελφούλα :sister (adelfí-adelfúla), μάνα – μανούλα : mother (mána-manoúla), κόρη – κορούλα : daughter(kóri-koroúla), but also for names Μαίρη – Μαιρούλα : Mary (méri-meroúla), Κατερίνα – Κατερινούλα: Catherine(katerína-katerinoúla).  
As for -ίτσα, there is no specific rule. We can only say that these endings are interchangeable, but usually one version sounds better. For example, φούστα – φουστίτσα : skirt (fústa-fustítsa), κοπέλα – κοπελίτσα : girl (kopéla-kopelítsa).

Author[edit source]

Marianthi

  • Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!
  • Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !
  • Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language! 

Contributors

Marianth


Create a new Lesson