Language/Gujarati/Vocabulary/Idiomatic-Expressions
Hi Gujarati learners! ๐
In this lesson, we will learn about Gujarati idioms and expressions that will help you understand the language and the culture better.
Take a moment to explore these relevant pages as you conclude this lesson: Animals & Education.
What are idiomatic expressions?[edit | edit source]
Idiomatic expressions are phrases or sentences that have a figurative meaning. They cannot be understood literally. Idioms are an essential part of any language, including Gujarati. Idioms often have cultural references or historical significance. They are used to communicate ideas in a more powerful and compact way.
Idioms may be hard to understand or translate for non-native speakers. But learning idioms is important if you want to understand native speakers and the context in which they are speaking.
Why learn Gujarati idioms and expressions?[edit | edit source]
Learning Gujarati idioms and expressions can help you to:
- Understand the context of a conversation
- Speak more fluently
- Sound more natural when speaking Gujarati
- Gain insight into Gujarati culture
List of Gujarati idioms and expressions[edit | edit source]
Here, we have compiled a list of common Gujarati idioms and expressions with their meanings and examples:
| Gujarati | Pronunciation | English |
|---|---|---|
| เช เชเชเชพเชฐเซ เชเชชเชฐ เชธเชตเชพเชฐเซ เชนเซเชฏ | Angaare Upar Savaare Hoy | To ride on embers (to be in a hurry) |
| เช เชเชฟเชกเชเซ เชชเชฐเชฅเซ เช โ เชจ เชซเชเชฟเชเชกเซ เชเชกเซ | Aa Khidekee Parthee Ja -> Na Fateekado Ghade | Not letting a cracker burst while passing through a glass window (to be very careful) |
| เชเชเช เชจเซ เช เชเชฆเชฐเชจเซ เชเชเช | Aankh Ni Andarnee Aankh | The eye within the eye (the ability to see through someone) |
| เชเชเชกเซ เชจเซ เชเชชเชฐเชจเซ เชธเชพเชเชณ | Oonddee Ne Uparnee Saakal | The hat on top of the head (additional effort or expense) |
| เชเชพเชเชเชพ เชจเซ เชฎเชพเชเชเชณเซ เชตเชพเชณเซเช | Kaanta Ne Manjalee Valun | Putting salt on a thorn (to make a bad situation worse) |
| เชชเชกเชพ เชจเซ เชชเชธเชพเชฐเซ เชจเชพเชเซเชจเชพเช เชฅเชพเช | Pada Ne Pasaaree Naakheena Thaan | A place where you don't want to spread a mat (an undesirable place) |
| เชชเชเชฒเชพ เชจเซ เชฎเซเชฐเชณเชพ เชตเชพเชณเซเช | Pagla Ne Moraalaa Valun | To make peacock feathers with a madman (to waste one's time) |
| เชซเชพเชเชเซ เชจเซ เชซเชพเชเชเซเชกเซเช | Phaantee Ne Phaanteedun | Tie a knot to a knot (to complicate things) |
| เชฎเชณเซ เชจเซ เชคเซเชฒ เชฌเซเชเชพเชจเซ เชจเชนเชฟ | Mallee Ne Tel Bejani Nahi | Oil of another (to be someone else's responsibility) |
| เชนเชฟเชเชกเซ เชจเซ เชฌเชพเชเชงเซ เชฆเซ | Hindee Ne Baandhee Do | To tie Hindi (to speak in a language that is difficult to understand) |
| เชเชพเชตเซเช เชจ เชฆเซเชตเชพเชฏ เช เชจเซ เชตเชพเชตเซ เชจ เชฆเซเชตเชพเชฏ | Khavun Na Devaay Ane Vaavi Na Devaay | Neither allowing to eat nor drink (to be overly controlling) |
| เชเซเชเชณเชพ เชจเซ เชเซเชเชเชพเชตเชพเชณเซเช | Gokhla Ne Ghentavaalun | To mix Gokhla (to create confusion or disorder) |
| เชเชพเชฒเชพเชตเซเช เชจเชพเชเซเชจเซเช | Chaalavun Naakheenu | To leave without operating (to abandon something) |
| เชชเชพเชฃเซ เชจเชพ เชชเชฐเชฅเซ เชชเชพเชฃเซ เชชเซเชฐเชพเชชเซเชค เชฅเชตเซเช | Paani Na Parthi Paani Praapt Thavun | To get water from the other side of water (to achieve something seemingly impossible) |
| เชฆเชเชกเชพเชจเซ เชชเชฐ เชคเชฒเชตเชพเชฐ เชเชฒเชพเชตเซ | Dandaani Par Talvaar Chalaavi | To swing a sword on a stick (to react disproportionately) |
| เชฐเชฎเชค เชจเชนเชฟ เชฐเชฎเชพเชกเชตเชพเชจเซ | Ramat Nahi Ramaadavano | Not a game to play (something serious or important) |
| เชฌเซเชฒเชตเชพ เชจเชพเชเซ เชฆเซ เช เชจเซ เชเชพเชจ เชเซเชเชจเซ เชเชตเชถเซ | Bolava Naakhi Do Ane Jaan Joine Aavashe | Call and watch them come (to have people at your beck and call) |
| เชเชเชฆเชจเชจเซ เชฒเชพเช เชชเชฐ เชฌเชเชงเชพเชฏเซเช เชเซ | Chandanani Laat Par Bandhaayu Chhe | Tied on a sandalwood tree (to be in a favorable situation) |
| เชเซเช เชกเซ เชจเชพ เชซเซเชฒ เชจเชนเชฟ เชเซเชเชพ | Gothadi Na Phool Nahi Khota | No fake flowers in a bouquet (to be authentic and genuine) |
| เชตเชพเชเชธ เชตเชพเชณเซเช เชจ เช เชเซเชฐเชฎเชฃ เชเชฐเซเช | Vaans Vaalun Na Akraman Karun | Not to attack with bamboo (to avoid using weak arguments) |
| เชฆเซเชงเชจเซ เชจเชฆเซเชฎเชพเช เชกเซเชฌเซ เชจ เชเชฎเซ | Dudhni Nadima Dubi Na Game | Can't drown in a river of milk (to be ungrateful or not content with what one has) |
| เชจเชฆเซ เชชเชพเชฐ เชฅเชเชจเซ เชคเชกเชตเชพ เชเชตเซเช | Nadi Paar Thaine Tadava Javun | To go to the other side of the river to fetch water (to unnecessarily complicate things) |
| เชเซเชฒ เชชเชฐ เชเซเชฒเชพ เชฐเชฎเชตเซเช | Gol Par Gola Ramavun | To play marbles on a round surface (to undertake a difficult task) |
| เชฎเชฟเช เซเช เชฅเชตเชพเชจเซ เชเชพเชฐเชฃ เชจ เชนเซเชตเซเช | Mithun Thavano Kaaran Na Hovun | To not have a reason to be sweet (to not have a hidden agenda) |
| เชเชกเชคเชฒ เชฌเซ เชชเชพเชเช เชซเชฐเชตเชพ เชตเชพเชณเซเช | Khadtal Be Paanch Farava Vaalun | To make five from two and a half (to exaggerate or overstate) |
| เชเชกเช เชชเชฐ เชฌเชพเชเชงเชตเซเช เชจ เชฅเชพเชฏ | Khadak Par Baandhavun Na Thay | Can't tie a knot on a rock (to attempt the impossible) |
| เชธเชพเชเชพเชจเซ เชธเชพเชเชตเชพเชฏ | Saachano Saachavaay | To save the truthful (to stand up for what is right) |
| เชงเซเชณเซเช เชจ เชงเซเชตเชพเชฏ เช เชจเซ เชฆเชพเชเชค เชจ เชฆเซเชตเชพเชฏ | Dholun Na Dhovaay Ane Daant Na Devaay | Not allowing to wash clothes or brush teeth (to be overly restrictive) |
| เช เชเชเซเชฐ เชจเชพเชเซ เชฆเซ เช เชจเซ เชฆเชพเชฆ เชฆเซเชตเชพเชฏ | Angur Naakhi Do Ane Daad Devaay | To give grapes and get a scolding (to receive criticism despite doing something good) |
How to use Gujarati idioms and expressions[edit | edit source]
To use Gujarati idioms and expressions in your everyday conversation, here's an example dialogue:
- Person 1: เชคเซเช เชชเชฐเชเซเช เชเชฐเชคเซ เชจเชเชฐ เชเชตเซ เชเซ (Tu Parakhu Karato Najar Aave Cho) (You seem skeptical.)
- Person 2: เชนเชพ เชนเชพ เชนเชพ, เชนเซเช เช เชเชเชพเชฐเซ เชเชชเชฐ เชธเชตเชพเชฐเซ เชนเซเชตเชพ เชเซเชฏ เชเซเช! (Ha ha ha, Hu Angaare Upar Savaare Hova Jau Chu) (Yes, I am riding on embers!)
- Person 1: เชชเชฐ เชคเซเช เช เชเชฟเชกเชเซ เชชเชฐเชฅเซ เช โ เชจ เชซเชเชฟเชเชกเซ เชเชกเซ (Par Tu Aa Khidekee Parthee Ja -> Na Fateekado Ghade) (But you seem to be very careful as if not letting a cracker burst while passing through a glass window.)
- Person 2: เชฌเชเชจเซ เชชเชพเชธเซเชจเชพ เชฐเชนเซเชตเซเช เชเชฐเซเชฐเซ เชเซ. (Banne Paasena Rahevun Jaroori Che) (It's necessary to be on both sides.)
- Person 1: เชฌเชงเซเช เชฌเชฐเชพเชฌเชฐ เชเซ, เชชเชฃ เชคเชฎเซ เชชเชเชฒเชพ เชจเซ เชฎเซเชฐเชณเชพ เชตเชพเชณเซเช เชจ เชเชฐเซ. (Badhu Barabar Che, Pan Tame Pagla Ne Moraalaa Valun Na Karo) (Everything is fine, but don't waste your time making peacock feathers with a madman.)
- Person 2: เชคเซเชฎ เชจเชฅเซ เชเชฐเซเช, เชชเชฐเชเชคเซ เชฎเชพเชฐเซ เชฆเซเชทเซเชเชฟ เช เชชเซเชฐเชฎเชพเชฃเชฎเชพเช เชฐเชนเซเชตเชพเชจเซ เชเซ. (Tem Nathi Karun, Parantu Mari Drishti E Pramanma Rahevanee Che) (I won't, but my focus is on maintaining a balance.)
- Person 1: เชคเซเชฎ เชเชคเชพเช, เชฌเซเชฒเชตเชพ เชจเชพเชเซ เชฆเซ เช เชจเซ เชเชพเชจ เชเซเชเชจเซ เชเชตเชถเซ. (Tem Chata, Bolava Naakhi Do Ane Jaan Joine Aavashe) (Even so, call and watch them come.)
- Person 2: เชนเซเช เชเชตเซเช เช เชเชฐเซเชถ. เชเชญเชพเชฐ! (Hu Evun J Karis. Aabhar!) (I will do just that. Thank you!)
- Person 1: เชคเซเชฎ เชงเซเชณเซเช เชจ เชงเซเชตเชพเชฏ เช เชจเซ เชฆเชพเชเชค เชจ เชฆเซเชตเชพเชฏ เชตเชพเชณเซ เชจ เชฌเชจเซ. (Tem Dholun Na Dhovaay Ane Daant Na Devaay Valo Na Bano) (Just don't become someone who neither allows washing clothes nor brushing teeth.)
- Person 2: เชจเชพ, เชนเซเช เชเชตเซ เชจเชฅเซ เชฌเชจเชตเชพเชจเซ. (Na, Hu Evo Nathi Banavano) (No, I won't become like that.)
- Person 1: เช เชเชเซเชฐ เชจเชพเชเซ เชฆเซ เช เชจเซ เชฆเชพเชฆ เชฆเซเชตเชพเชฏ เชตเชพเชณเซเช เชจ เชฅเชตเซเช. (Angur Naakhi Do Ane Daad Devaay Valun Na Thavun) (Don't give grapes and get a scolding.)
- Person 2: เชนเซเช เชคเซเชฎ เช เชฐเชพเชเซเช เชเซเช, เชชเซเชฐเชฎเชพเชฃ เชธเชเชคเซเชฒเชฟเชค เชฐเชพเชเชตเชพเชจเซ เชเซเชถเชฟเชถ เชเชฐเซเช เชเซเช. (Hu Tem J Rakhu Chu, Praman Santulit Rakhevani Koshish Karu Chu) (I will keep that in mind and try to maintain a balance.)
Conclusion[edit | edit source]
Learning Gujarati idioms and expressions is a great way to improve your understanding of the language and culture. It can also make you sound more natural and fluent when speaking Gujarati.
But remember, idioms are meant to be used in the right context, so make sure you understand both the literal and figurative meanings of an idiom before using it.
โก If you have any questions, please ask them in the comments section below.
โก Feel free to edit this wiki page if you think it can be improved. ๐
Other Lessons[edit | edit source]
- Days of the Week
- Education
- Animals
- Food
- Clothes
- Days (diveso เชฆเชฟเชตเชธเซ)
- How to say Good Bye?
- Drinks
- Numbers (nembero เชจเชเชฌเชฐเซ)
- Feelings and Emotions
Sources[edit | edit source]
- Gujarati Vocabulary - Idiomatic expressions
- English To Gujarati Botany Dictionary Full PDF - srv.pincanna.com
- Gujarati Language and tips to translate Gujarati to English |PoliLingua
Upon wrapping up this lesson, take a look at these related pages: Geography & Numbers (nembero เชจเชเชฌเชฐเซ).

