Difference between revisions of "Language/Swiss-german"
| Line 1: | Line 1: | ||
[[File:Flag of Switzerland 320px.png|thumb]] | [[File:Flag of Switzerland 320px.png|thumb]] | ||
Hi Polyglots! 😃 | Hi Polyglots! 😃 | ||
Welcome to the '''Swiss German''' learning page! | Welcome to the '''Swiss German''' learning page! | ||
You will find below many '''free''' resources to learn and practice this language. | You will find below many '''free''' resources to learn and practice this language. | ||
Enjoy your learning journey with Polyglot Club! 😊 | Enjoy your learning journey with Polyglot Club! 😊 | ||
| Line 37: | Line 35: | ||
<span class="jb">•</span> [https://archive.org/details/ledialectealaman00henruoft?view=theater Le dialecte alaman de Colmar] <span class="x">(Haute-Alsace) en 1870</span>, grammaire et lexique, par Victor Henry (1900) | <span class="jb">•</span> [https://archive.org/details/ledialectealaman00henruoft?view=theater Le dialecte alaman de Colmar] <span class="x">(Haute-Alsace) en 1870</span>, grammaire et lexique, par Victor Henry (1900) | ||
<span class="jb">•</span> [https://www.persee.fr/doc/onoma_0755-7752_1985_num_5_1_922 Le buis dans la toponymie alsacienne] par Alfred Richert, in ''Nouvelle revue d'onomastique'' (1985) | <span class="jb">•</span> [https://www.persee.fr/doc/onoma_0755-7752_1985_num_5_1_922 Le buis dans la toponymie alsacienne] par Alfred Richert, in ''Nouvelle revue d'onomastique'' (1985) | ||
<span class="jb">•</span> [https://www.persee.fr/doc/onoma_0755-7752_1984_num_3_1_900 L'anthroponymie alsacienne] <span class="x">au XII<sup>e</sup> siècle d'après le codex ''Guta-Sintram''</span>, par Béatrice Weis, in ''Nouvelle revue d'onomastique'' (1984) | <span class="jb">•</span> [https://www.persee.fr/doc/onoma_0755-7752_1984_num_3_1_900 L'anthroponymie alsacienne] <span class="x">au XII<sup>e</sup> siècle d'après le codex ''Guta-Sintram''</span>, par Béatrice Weis, in ''Nouvelle revue d'onomastique'' (1984) | ||
<span class="jb">•</span> [https://web.archive.org/web/20190214183430/http://www.revue-des-sciences-sociales.com/pdf/rss10-vogler2.pdf Pour l'analyse des proverbes] : <span class="x">un corpus mulhousien</span>, par Pierre Vogler, in ''Revue des sciences sociales'' (1981) | <span class="jb">•</span> [https://web.archive.org/web/20190214183430/http://www.revue-des-sciences-sociales.com/pdf/rss10-vogler2.pdf Pour l'analyse des proverbes] : <span class="x">un corpus mulhousien</span>, par Pierre Vogler, in ''Revue des sciences sociales'' (1981) | ||
<span class="jb">•</span> [http://ala.u-strasbg.fr/ Atlas linguistique et ethnographique de l'Alsace] <span class="np">(université de Strasbourg)</span> | <span class="jb">•</span> [http://ala.u-strasbg.fr/ Atlas linguistique et ethnographique de l'Alsace] <span class="np">(université de Strasbourg)</span> | ||
| Line 58: | Line 47: | ||
<span class="jb">•</span> [http://ala.u-strasbg.fr/index2.php?page=ethnotextes&menu=ethnotextes_EP Ethnotextes] : texte alsacien & traduction en français <span class="k">(+ audio)</span> | <span class="jb">•</span> [http://ala.u-strasbg.fr/index2.php?page=ethnotextes&menu=ethnotextes_EP Ethnotextes] : texte alsacien & traduction en français <span class="k">(+ audio)</span> | ||
==Language Exchange== | ==Language Exchange== | ||
Revision as of 00:23, 24 February 2023
Hi Polyglots! 😃
Welcome to the Swiss German learning page!
You will find below many free resources to learn and practice this language.
Enjoy your learning journey with Polyglot Club! 😊
Facts about Swiss German
- Language code (ISO 639-3):
gsw
- Autonyms (how to write "Swiss German" in Swiss German):
Schwiizerdütsch / Schwyzerdütsch / Schwiizertüütsch / Schwizertitsch
- Other names for "Swiss German":
Alemanic, Alemannisch, Schwyzerdütsch, Alemannic, Alsacien, Elsaessisch, Schwytzertuetsch
- The Swiss German language is spoken in:
Switzerland - Swiss people diferentiate between "Schriftdütsch" and "Schwiizerdütsch". The first is what is taught in schools. The second covers various dialekts. The first is used in legal documents and many other communications and is regulated countrywide. It is very similar to what is used in Germany, Lichtenstein and Austria. To learn that, refer to the German lessons until you have a high level, then use resources used in Switzerland to refine the details. The second has no official spelling or pronounciation regulation. Every couple kilometers the pronounciatian changes slightly and some words are only used in very small regions. So don't be surprised to find seemingly conflicting spelling and word choices from the different teachers in the Swiss German lessons and topics.
- Schriftdütsch is one of the four legal languages in Switzerland.
Free Swiss German Lessons
Dictionaries (Alsatian)
• Wörterbuch der elsässischen Mundarten : dictionnaire du patois alsacien, par Ernst Martin & Hans Lienhart (1907) : I & II
• Wörterbuchnetz : recherche en ligne dans le Wörterbuch der elsässischen Mundarten
• Historisches Wörterbuch der elsässischen Mundart : dictionnaire historique du patois alsacien, par Charles Schmidt (1901)
• Le dialecte alaman de Colmar (Haute-Alsace) en 1870, grammaire et lexique, par Victor Henry (1900)
• Le buis dans la toponymie alsacienne par Alfred Richert, in Nouvelle revue d'onomastique (1985)
• L'anthroponymie alsacienne au XIIe siècle d'après le codex Guta-Sintram, par Béatrice Weis, in Nouvelle revue d'onomastique (1984)
• Pour l'analyse des proverbes : un corpus mulhousien, par Pierre Vogler, in Revue des sciences sociales (1981)
• Atlas linguistique et ethnographique de l'Alsace (université de Strasbourg)
• Mots alsaciens : variations des parlers alsaciens (audio)
• Ethnotextes : texte alsacien & traduction en français (+ audio)