Difference between revisions of "Language/Rusyn/Vocabulary/Greetings"
< Language | Rusyn | Vocabulary
Jump to navigation
Jump to search
m (Quick edit) |
|||
| Line 89: | Line 89: | ||
|Znajete po rusiňskŷ? | |Znajete po rusiňskŷ? | ||
|} | |} | ||
==Related Lessons== | |||
* [[Language/Rusyn/Vocabulary/How-to-Say-Hello-and-Greetings|How to Say Hello and Greetings]] | |||
Revision as of 15:34, 26 February 2023
| English | Rusyn | Transliteration |
|---|---|---|
| Good morning! | Добре рано! | Dobré ráno! |
| Hello! (formal communication) | Добрый день! | Dobrŷj deň! |
| Good evening! | Добрый вечур! | Dobrŷj večur! |
| Good night! | Добру ніч! | Dobru nič! |
| Good bye! | Досвіданя! | Dosvidaňa! |
| Have a nice trip! | Щастливу путь! | Ščatlyvu puť! |
| Enjoy your meal! | Няй вам смакує! | Ňaj vam smakuje! |
| Hello! (informal communication) | Агой! | Ahoj! |
| Welcome! | Bітайте! | Vitajte! |
| You are welcome! (more formal) | Няй ся любить! | Ňaj sa ľubiť! |
| Thank you! | Дякую! | Ďakuju! |
| You are welcome! | Прошу! | Prošu! |
| What´s your name! (formal communication) | Як ся звете? (Формална комунікація) | Jak sja zvete? |
| What´s your name! (informal communication) | Як ся звеш? (Неформална комунікація) | Jak sja zveš? |
| My name is ... | Я ся зву ... | Ja sja zvu ... |
| Where are you from? (formal communication) | Скады сьте? (Формална комунікація) | Skadŷ jste? |
| Where are you from? (informal communication) | Скады єсь? (Неформална комунікація) | Skadŷ jes? |
| I am from Serbia. | Я (єм) зо Сербії./Єм зо Сербії. | Ja jem zo Serbiji. Jem zo Serbiji. |
| I am from Slovakia. | Я (єм) зо Словакії./ Єм зо Словакії. | Ja jem zo Slovakiji. Jem zo Slovakiji. |
| Do you understand rusyn? (informal communication) | Знаєш по русиньскы? (Неформална комунікація) | Znaješ po rusiňskŷ? |
| Do you understand rusyn? (formal communication) | Знаєте по русиньскы? (Формална комунікація) | Znajete po rusiňskŷ? |
