<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://polyglotclub.com/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Rua</id>
	<title>Polyglot Club WIKI - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://polyglotclub.com/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Rua"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/Special:Contributions/Rua"/>
	<updated>2026-05-03T14:36:10Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.37.2</generator>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Help/How-to-Write-a-Language-Lesson&amp;diff=332409</id>
		<title>Help/How-to-Write-a-Language-Lesson</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Help/How-to-Write-a-Language-Lesson&amp;diff=332409"/>
		<updated>2024-11-05T15:59:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Bonjour: Good morning !!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faire la distinction entre &amp;quot; Il faut mieux et il vaut mieux en français&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Distinguich betwween &amp;quot; need to better and better&amp;quot; !! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What is a correct spelling ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Write &amp;quot; need to better&amp;quot; instead of &amp;quot; &amp;quot; better-it&amp;quot;s best&amp;quot; is common mistake in french&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both expressions exist but each in their context&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;il vaut mieux&amp;quot; exprime une idée de préférence (c'est préférable)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;            expresses a idea of preference ( it's better)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tandis que &amp;quot;il faut mieux&amp;quot; est la marque d'une demande ou d'une obligation (c'est nécessaire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While ....           &amp;quot;           is mark of an application or obligation (it's necessair )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Explication:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot; Pour éviter des problèmes, il faut mieux ne pas faire circuler des rumeurs&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;To ovoid problèms, need to better spread rumors&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il vaut mieux partir maintenant car il se fait tard&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It's better to leave now because it is getting late&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
RUA{{Help-menu}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;pg_page_title&amp;quot;&amp;gt;How to create a language learning lesson&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Wiki page editing is done thanks to the [https://www.mediawiki.org MediaWiki Engine], the software used by the famous [https://www.wikipedia.org Wikipedia].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== What editor choose? ==&lt;br /&gt;
You have two options:&lt;br /&gt;
===  Visual Editor ===&lt;br /&gt;
If you are new at Wiki page editing, we recommend using the visual editor which is a [https://en.wikipedia.org/wiki/WYSIWYG WYSIWYG] editor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Click the Actions &amp;gt; '''Edit''' button.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creating pages is intuitive with the various buttons to format the text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[https://www.mediawiki.org/wiki/Help:VisualEditor/User_guide VisualEditor User Guide]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===  Wiki Code ===&lt;br /&gt;
If you have a little more experience, we advise you to directly use the Wiki code because you have more formatting options.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Click the Actions &amp;gt; '''Edit Source''' button.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Formatting How to use the wiki code]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==How to organize a lesson==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How should you organize your lesson? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To organize your lesson, and for [https://en.wikipedia.org/wiki/Search_engineoptimization SEO (Search engine optimization)], it is good to add title and different levels of headings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an example of page structure (using the Edit Source button)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; &lt;br /&gt;
  |&lt;br /&gt;
(image)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;pg_page_title&amp;quot;&amp;gt;Vocabulary for animals in English&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;''' (Lesson title)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;lt;code&amp;gt;==Vocabulary==&amp;lt;/code&amp;gt;'''(level 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;lt;code&amp;gt;===The farm animals===&amp;lt;/code&amp;gt;'''(level 2) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;lt;code&amp;gt; ===Pets=== &amp;lt;/code&amp;gt;'''(level 2) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;lt;code&amp;gt;==Expressions== &amp;lt;/code&amp;gt;'''(level 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;lt;code&amp;gt;==Videos== &amp;lt;/code&amp;gt;'''(level 1)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here are examples of existing lessons to inspire you:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Language/Japanese/Vocabulary/Family]]&lt;br /&gt;
*[[Language/French/Vocabulary/False-Friends]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Lesson title===&lt;br /&gt;
If you want to write a title for your lesson, USE the following code:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;pg_page_title&amp;quot;&amp;gt; TITLE &amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Important: do not use the heading level 1 code: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;lt;strike&amp;gt;&amp;lt;code&amp;gt;=TITLE=&amp;lt;/code&amp;gt;&amp;lt;/strike&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
This heading is already used automatically for the page title (the page title is the same as the title in the URL) and we can have only have one Heading level 1 per page (for SEO reasons).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Heading level 2===&lt;br /&gt;
Use the following code :&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
'''&amp;lt;code&amp;gt;==Vocabulary==&amp;lt;/code&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Heading level 3===&lt;br /&gt;
Use the following code:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;lt;code&amp;gt;===The farm animals===&amp;lt;/code&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===How to create headings with the visual editor===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is a video on how to create headings and automatically add a table of content:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=l2Ebiw4-OrQ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Tables==&lt;br /&gt;
Here are easy ways to create tables without having to use the wiki code or the visual editor:&lt;br /&gt;
===Create a table: Solution 1===&lt;br /&gt;
#Create the table in Excel&lt;br /&gt;
#Copy and Paste the table in the page with the Visual Editor mode.&lt;br /&gt;
#Save the page&lt;br /&gt;
#Edit the page, this time, with the &amp;quot;Edit source&amp;quot; tab&lt;br /&gt;
#At the top of the table, add the following code, this will make your table much nicer&lt;br /&gt;
Replace the line :&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;{|&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
By the line :&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
Or by the line :&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
if you want to make it sortable&lt;br /&gt;
===Create a table: Solution 2===&lt;br /&gt;
#Create your table in Excel&lt;br /&gt;
#Use this [http://tools.wmflabs.org/excel2wiki/index.php free tool] to create the wiki code equivalent to your Excel table&lt;br /&gt;
#Edit the wiki page with the &amp;quot;Edit source&amp;quot; tab&lt;br /&gt;
#Paste the code&lt;br /&gt;
===Update a table===&lt;br /&gt;
#Copy the table from the html page&lt;br /&gt;
#Paste in Excel&lt;br /&gt;
#Edit your table in Excel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then update the wiki page, using solution 1 or 2 above.&lt;br /&gt;
===How to format the table header===&lt;br /&gt;
The table header is a special row at the top of the table with the title of each column.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is how to create a table header:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Edit the page with the Edit source button:&lt;br /&gt;
*replace the following wiki code (only the first line)  :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;|header title 1&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;|header title 2&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;|-&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*with this code :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;!header title 1&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;!header title 2&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;|-&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You just have, '''ONLY on the first line''', to replace the &amp;lt;code&amp;gt;'''|'''&amp;lt;/code&amp;gt; by a &amp;lt;code&amp;gt;'''!'''&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cool! you can also use HTML code 😉===&lt;br /&gt;
If you prefer HTML, you can use it to create tables. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Don't forget to use the class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; in the table opening tag so the table will look nice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;table &amp;lt;/nowiki&amp;gt;'''class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;'''&amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;ligne 1, column 1&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;ligne 1, column 2&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;ligne 2, column 1&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;ligne 2, column 2&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  Links==&lt;br /&gt;
===Internal links===&lt;br /&gt;
To link to a page which URL is &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;https://polyglotclub.com/wiki/&amp;lt;/nowiki&amp;gt;'''Language/English/Grammar/To-be'''&amp;lt;/code&amp;gt;  inside the Polyglot club wiki, use the following code:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;[[Language/English/Grammar/To-be|different text]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===External links===&lt;br /&gt;
To link to a page outside Polyglot club wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;[https://mediawiki.org MediaWiki]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Links More information about links]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  Images ==&lt;br /&gt;
*To upload an image, see this link: [http://polyglotclub.com/wiki/Help/Upload-a-Photo-How How to upload and format a photo?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;[[File:My_pic.png|thumb|none]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt; ''Align left''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Onomatopoeias.png|thumb|none]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;[[File:My_pic.png|thumb]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt; ''Align right''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;[[File:My_pic.png|thumb|My Picture Caption]]&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt; ''with a caption''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Voice Recordings (AUDIO, MP3 etc.)==&lt;br /&gt;
See this page:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://polyglotclub.com/wiki/Help/How-to-add-audio-files&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Videos ==&lt;br /&gt;
To add an '''embedded youtube video''' inside a lesson, click the '''EDIT CODE''' button.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then, simply circle the video URL like this:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt; &amp;lt;youtube&amp;gt;[video URL]&amp;lt;/youtube&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Example===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
if the URL is as follows: '''https://www.youtube.com/watch?v=S4ypgbP2Jn4'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
use the following code: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt; &amp;lt;youtube&amp;gt;https://www.youtube.com/watch?v=S4ypgbP2Jn4&amp;lt;/youtube&amp;gt; &amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the video will appears as below:&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;youtube&amp;gt;S4ypgbP2Jn4&amp;lt;/youtube&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lists==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bullet list===&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;*item 1&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;*item 2&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The result is as followed:&lt;br /&gt;
*item 1&lt;br /&gt;
*item 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bullet list 2===&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;*item 1&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;**item 12&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The result is as followed:&lt;br /&gt;
*item 1&lt;br /&gt;
**item 12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===  Numbered List ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;:#item 1&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;:#item 2&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The result is as followed:&lt;br /&gt;
:#item 1&lt;br /&gt;
:#item 2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===  Numbered List 2===&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;#item 1&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;##item 12&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;#item 2&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;##item 22&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The result is as followed:&lt;br /&gt;
#item 1&lt;br /&gt;
##item 12&lt;br /&gt;
#item 2&lt;br /&gt;
##item 21&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Lists More information about lists]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==HTML and CSS==&lt;br /&gt;
If you know html and css languages, you can do many things like in the following lesson: &lt;br /&gt;
* https://polyglotclub.com/wiki/Language/English/Culture/Find-the-Ideal-Penpal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Create your own page title==&lt;br /&gt;
* See this page: https://polyglotclub.com/wiki/Help/Create-your-own-Page-Title&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==You have more questions? Check the FAQ==&lt;br /&gt;
* Read more answers and ask questions [[Language/Multiple-languages/Culture/How-to-contribute-to-wiki-lessons-(FAQ)|here]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Help-menu}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Confusion&amp;diff=288947</id>
		<title>Language/French/Vocabulary/Confusion</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Confusion&amp;diff=288947"/>
		<updated>2023-12-04T09:40:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: Changed redirect target from Language/French/Vocabulary/Understanding-Espèces,-Espèce,-and-En-l'espèce to Bassin&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;#REDIRECT [[Bassin]]C'est également un mot, un nom qui peut avoir plusieurs sens en français&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is a word, a name that olso has  several meanings in French language&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1°Bassin (anatomie) Pelvis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Partie du squelette humain à la base du tronc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2°Bassin (  A-Partie administrative française pour la gestion de l'eau)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemple  Bassin Seine-Normandie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
B- Région socio-économique  de ressources spécifiques&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemple : Bassin houiller du Nord(mines de charbon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3°Bassin (natation) swimming pool&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans la piscine il y a le petit et le grand bassin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4°Bassin  (médecine)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Récipient à l'usage des malades, qui ne peuvent se lever,  pour recueillir les selles ou les urines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bring a pool for the patient&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5°Bassin (jardin) Garden pond&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ensemble ou construction en pierre ou plastique pour retenir l'eau dans un jardin ou un parc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemple : Le bassin des Tuilleries  à Paris&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6° Bassin(dans un port) Harbour basin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Partie du port fermé avec des portes hydrauliques pour réparations des bateaux&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7° Bassin (Termes géographiques ou économiques de dénominations)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Geographical or economic terms&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemple : Bassin Aquitain, Bassin océanographique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bassin d'emplois&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
__STATICREDIRECT__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Understanding-Esp%C3%A8ces,-Esp%C3%A8ce,-and-En-l%27esp%C3%A8ce&amp;diff=288317</id>
		<title>Language/French/Vocabulary/Understanding-Espèces,-Espèce,-and-En-l'espèce</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Understanding-Esp%C3%A8ces,-Esp%C3%A8ce,-and-En-l%27esp%C3%A8ce&amp;diff=288317"/>
		<updated>2023-11-10T18:40:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: Created page with &amp;quot;Voici  un mot :  des Espèces, espèce, en l'espèce   1°) Espèces ou &amp;quot;argent liquide&amp;quot; = pièces ou billets de banque  Quand on  vous demande dans un magasin : &amp;quot; Comment payez vous :en chèque, en espèces ou par carte bancaire ? &amp;quot;   des espèces sonnantes et trébuchante   2°) Espèces  Une espèce est un groupe d'individus ou un sous groupe d'une entité  Une espèce bovine  une espèce de tortue  L'espèce humaine  Espèce protégée   3°) en l'espèce = a) en cet...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Voici  un mot :  des Espèces, espèce, en l'espèce&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1°) Espèces ou &amp;quot;argent liquide&amp;quot; = pièces ou billets de banque&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quand on  vous demande dans un magasin : &amp;quot; Comment payez vous :en chèque, en espèces ou par carte bancaire ? &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
des espèces sonnantes et trébuchante&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2°) Espèces&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une espèce est un groupe d'individus ou un sous groupe d'une entité&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une espèce bovine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
une espèce de tortue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'espèce humaine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Espèce protégée&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3°) en l'espèce = a) en cette circonstance, b) dans ce cas là, c) en la matière&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A- B) Suite à son accident, il a désigné en l'espèce, deux de ses voisins qui ont confirmer ses dires&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
face à l'expert de l'assurance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C) en l'espèce = en la matière = dans ce sujet, dans ce domaine, dans cette discipline&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C'est ce champion qui en l'espèce sera sans doute le prochain champion olympique&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Meaning-of-the-word-%22Reprise%22&amp;diff=287943</id>
		<title>Language/French/Vocabulary/Meaning-of-the-word-&quot;Reprise&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Meaning-of-the-word-%22Reprise%22&amp;diff=287943"/>
		<updated>2023-10-24T15:13:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: Created page with &amp;quot;REPRISE (S)  Voilà un mot avec différents sens  qu'une personne étrangère peut avoir quelques   des difficultés à utiliser dans le contexte de sa phrase  This is a word with different  meanings that a foreign person may have some difficulty in the context of a sentence.  Voici quelques exemples:  Here are some examples:   1) En équitation une REPRISE est un enchainement de figures équestres  In riding, a recovery is a sequence of équestrianes figures   2 Lors d'...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;REPRISE (S)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voilà un mot avec différents sens  qu'une personne étrangère peut avoir quelques   des difficultés à utiliser dans le contexte de sa phrase&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is a word with different  meanings that a foreign person may have some difficulty in the context of a sentence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voici quelques exemples:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here are some examples:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) En équitation une REPRISE est un enchainement de figures équestres&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In riding, a recovery is a sequence of équestrianes figures&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 Lors d'une grève dans une usine:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During a stick in factory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La REPRISE du travail n'est pas à l'ordre du jour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Resumption of work is not on the agenda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3  Le boxeur fut KO à la troisième reprise&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The boxeur was knocked out on the third run&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4) La REPRISE de cette chanson est un vrai succès&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cover of this song is a real success&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5) A plusieurs REPRISES&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repeatedly , on many occasions, a few times .....etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6) j'ai fait une REPRISE( raccommodage ) sur ce pantalon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I did a cover (mending ) on those pants&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Grammar/Conditional-Mood&amp;diff=140711</id>
		<title>Language/French/Grammar/Conditional-Mood</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Grammar/Conditional-Mood&amp;diff=140711"/>
		<updated>2022-12-01T12:58:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conditional Tense or Futur  tense  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si you hesitate betwen &amp;quot; je serais&amp;quot; (CT) and &amp;quot; je serai (FT) here's a way to stop making the mistake &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If an action that will be done with certainty, we use must the future&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For exemple &amp;quot; Demain, je serai à l'école&amp;quot; = &amp;quot;To morrow, i'ill be at  school &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Et si vous avez des difficultés pour vous y retrouver,...And if you have difficuties, there is a trick = Just change the pronoun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For exemple : je serai à Paris , Tu seras à Paris = futur de l'indicatif.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I ill be in Paris      You ill be in Paris     &amp;quot;     &amp;quot;     indicative&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je serais à ¨Paris. Tu serais à Pais = Présent du conditionnel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I'd be in Paris       You'd be in Paris = Conditional tense&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
RUA&lt;br /&gt;
==When to use?==&lt;br /&gt;
The conditional expresses, the hypothetical and the possible: it describes events that are not guaranteed to occur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Examples==&lt;br /&gt;
*Il vous '''appellerait''' s'il savait que vous l'aimez = ''He would call you if he knew that you loved him''&lt;br /&gt;
*Si vous nettoyiez votre chambre, votre colocataire '''serait''' plus gentil avec vous = ''If you cleaned your room, your roommate would be nicer to you.''&lt;br /&gt;
*Il '''mangerait''' s'il avait faim = ''He would eat if he were hungry ''&lt;br /&gt;
*Si nous étudiions, nous '''serions''' plus intelligents =  ''If we studied, (then) we would be smarter.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Videos==&lt;br /&gt;
&amp;lt;youtube&amp;gt;dc5axzEorGQ&amp;lt;/youtube&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#seo:&lt;br /&gt;
|title=The conditional tense in French&lt;br /&gt;
|keywords=tense, would, if, hypothetic, uncertain, when, how&lt;br /&gt;
|description=The conditional tense is used in an uncertain situation. &lt;br /&gt;
       |og:image=https://polyglotclub.com/wiki/images/0/04/Le_conditionnel.jpg&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:French/Beginner]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Breton/Culture/Flag&amp;diff=96526</id>
		<title>Language/Breton/Culture/Flag</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Breton/Culture/Flag&amp;diff=96526"/>
		<updated>2021-07-28T12:46:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: Created page with &amp;quot;==== '''DRAPEAU de BRETAGNE  / FLAG  from BRITTANY''' ====  Le nom du  drapeau breton est :GWENN HA DU ( Blanc et noir)  ==== ORIGINES ==== Le premier drapeau breton KROAZ DU...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==== '''DRAPEAU de BRETAGNE  / FLAG  from BRITTANY''' ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le nom du  drapeau breton est :GWENN HA DU ( Blanc et noir)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== ORIGINES ====&lt;br /&gt;
Le premier drapeau breton KROAZ DU vu le jour (sans doute) au 12ème siècle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
il fut reconnu officiellement au 15ème avant la création 1923/1925) du drapeau actuel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crée par Morvan MARECHAL qui s'était inspiré du drapeau des Etats Unis d'Amérique&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il se compose  de 9 barres horizontales noires et blanches et de 11 mouchetures  d'hermine sur fond blanc&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Breton/Culture/Lorient-Interceltic-Festival&amp;diff=96073</id>
		<title>Language/Breton/Culture/Lorient-Interceltic-Festival</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Breton/Culture/Lorient-Interceltic-Festival&amp;diff=96073"/>
		<updated>2021-07-09T13:23:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: Created page with &amp;quot;=== '''Festival Inter celtique de Lorient'''  (FIL) ===  === '''Festival ETREKELTIEK An Oriant'''  ou ===  === '''Lorient Interceltic Festival''' ===  Bonjour! ...Domat !....'...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== '''Festival Inter celtique de Lorient'''  (FIL) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== '''Festival ETREKELTIEK An Oriant'''  ou ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== '''Lorient Interceltic Festival''' ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bonjour! ...Domat !....''Good morning !''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C'est un rendez-vous musical  incontournable du début août en Bretagne sud.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''''This is an unmissable musical event from the beggining of August in southern Brittan'''y''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est crée en 1971 sous le nom de &amp;quot; Fête des Cornemuses&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''I'''t is created in 1971 under the name &amp;quot; Festivals of Bagpipes''''' '''&amp;quot;'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il devient en 1972 &amp;quot; Fêtes interceltiques des Cornemuses de Lorient&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''''He became in 1972 &amp;quot; Interceltic  Festival of Bagpipes of Lorient''.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De 30 000 à sa naissance il draine , aujourd'hui, près de 800 000 visiteurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''F''rom 30 000 at birth, it  now attracts nearly  800 000 visitor'''''&amp;lt;nowiki/&amp;gt;''s.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En 1996, la Commission Européenne le classe parmi les 13 plus grands festivals européens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''I''n 1996, European Commission ranks it among the 13 largest European Festivals'''''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il regroupe les nations Celtiques des Asturies, de Galice( Espagne ), d'Acadie ( Canada), de Bretagne (France), de  Cornouailles, Pays de Galles ,                   Ïle de Man (G-B) et les pays : Australie, Argentine, Cuba,  Irlande, Ecosse, Nouvelle-Zélande et Mexique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaque année une nation différente est mise à l'honneur. La première fut la Galice en 1994 et la dernière la Bretagne en 2020 pour le 50ème anniversaire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I'''''t include the Celtics Nations of Asturia, Galicia (Spain),  of Acadia (Canada), Brittany (France), Cornwall, Walles, Isle of Man (U-K )!''''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''''and the countries: Austalia, Argentina, Cuba, Eire,Scotland, New Zealande and Mexico.'''''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''''Each  year a different nation is honoured. The first was Galicia in 1994 and the last in 2021 was  Brittany for the 50th anniversary  of festival.'''''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did you kwow ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grâce à Polyglot, j'ai été contacté par une personne qui apprend et aime la langue bretonne........en RUSSIE !!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De plus , elle est loin d'être toute seule&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Througt Polyglot was contacted by  a people  who loves and to learn  Breton lunguage and the music........in RUSSIA !!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and she is not the only one !!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fr.rbth.com/art/81228-russie-bretagne-langue-breizh-brezhoneg&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Grammar/Adjectives&amp;diff=96029</id>
		<title>Language/French/Grammar/Adjectives</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Grammar/Adjectives&amp;diff=96029"/>
		<updated>2021-07-04T11:03:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Bonjour, Good morning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Concerne l'adjectif masculin singulier &amp;quot;Beau&amp;quot; qui devient &amp;quot;Bel&amp;quot; lorsque le nom masculin singulier auquel il se rapporte commence par une voyelle ou un &amp;quot;h&amp;quot; muet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemples&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un bel oiseau et non un beau oiseau.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le violon est un bel instrument- un bel ustensile - un bel enfant- un bel appartement- un bel exemple.....etc....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il y a une exception  quand le nom commun commence par un &amp;quot;h&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemples:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un bel hortensia- un bel hôtel- un bel hippodrome.....etc...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Concerns the adjectiv &amp;quot;Beautiful&amp;quot; wich becomes  &amp;quot;beautiful&amp;quot; before singular masculin common name wich begins with vowel or aspirated mute &amp;quot;h&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For example&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A beautiful bird- The violin is a beautiful instrument- a beautiful children- a nice apartement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are exeption when the name begins with &amp;quot;h&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
for example:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A beautiful hydrangea - a beautiful racecourse- a beautiful hotel[[File:adjectif-en-français.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:300%;&amp;quot;&amp;gt; The adjective (L'adjectif).&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bonjour ! French learners,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this article you will discover how to use adjectives in French. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As we know adjectives are those words that add information about the name they accompany.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*le chien est rapide = the dog is fast  &lt;br /&gt;
*le chien blanc est rapide = the white dog is fast&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here are some examples:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Singular==&lt;br /&gt;
*le grand bâtiment = the large building &lt;br /&gt;
*la grande ville = the big city&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*un grand appartement = a large apartment&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Plural==&lt;br /&gt;
*les grands bâtiments = the large buildings&lt;br /&gt;
*les grandes villes = the big cities &lt;br /&gt;
*de grands appartements = large apartments&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Another thing to consider is that the plural article &amp;quot;des&amp;quot; becomes &amp;quot;de&amp;quot; when it is before the adjective: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Mon bâtiment a de grands appartements = My building has large apartments.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Sentense construction==&lt;br /&gt;
Construct sentences with adjectives is very simple:&lt;br /&gt;
*Ce  vélo est rapide = This bike is fast. &lt;br /&gt;
*Le ciel est bleu = The sky is blue&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Adjectives are placed in front or behind a name:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*un homme pauvre = a poor man &lt;br /&gt;
*un pauvre homme = a poor man&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Feminine==&lt;br /&gt;
The feminine of adjectives is formed by adding the ending &amp;quot;e&amp;quot; to the masculine adjective. However, there are some exceptions. Look at The Adjective. Women's training to learn more about this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is a list of the most common adjectives, with their feminine :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;5&amp;quot; |'''L'ADJECTIF'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|'''Masculin'''&lt;br /&gt;
|'''Feminin'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|'''Masculin'''&lt;br /&gt;
|'''Feminin'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|'''Traduction'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|beau&lt;br /&gt;
|belle&lt;br /&gt;
|laid&lt;br /&gt;
|laide&lt;br /&gt;
|''beautiful / ugly''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|bon&lt;br /&gt;
|bonne&lt;br /&gt;
|mauvais&lt;br /&gt;
|mauvaise&lt;br /&gt;
|''good / bad''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|long&lt;br /&gt;
|longue&lt;br /&gt;
|court&lt;br /&gt;
|courte&lt;br /&gt;
|''Long / short''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|grand&lt;br /&gt;
|grande&lt;br /&gt;
|petit&lt;br /&gt;
|petite&lt;br /&gt;
|''large / small''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|lent&lt;br /&gt;
|lente&lt;br /&gt;
|rapide &lt;br /&gt;
|rapide&lt;br /&gt;
|''slow / fast''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|ouvert&lt;br /&gt;
|ouverte &lt;br /&gt;
|fermé &lt;br /&gt;
|fermée &lt;br /&gt;
|''open / closed''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|jeune&lt;br /&gt;
|jeune&lt;br /&gt;
|vieux&lt;br /&gt;
|vieille&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
|''young / old'' &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|plein&lt;br /&gt;
|pleine&lt;br /&gt;
| vide&lt;br /&gt;
| vide&lt;br /&gt;
|''full / empty'' &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|cher&lt;br /&gt;
|chère&lt;br /&gt;
|bon marché&lt;br /&gt;
|bon marché&lt;br /&gt;
|''expensive / cheap''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|bas&lt;br /&gt;
|basse&lt;br /&gt;
|haut&lt;br /&gt;
|haute&lt;br /&gt;
|''low / high''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|facile &lt;br /&gt;
|facile &lt;br /&gt;
|difficile&lt;br /&gt;
|difficile&lt;br /&gt;
|''easy / hard''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|vrai&lt;br /&gt;
|vraie&lt;br /&gt;
|faux&lt;br /&gt;
|fausse&lt;br /&gt;
|''true / false''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|froid&lt;br /&gt;
|froide&lt;br /&gt;
|chaud&lt;br /&gt;
|chaude&lt;br /&gt;
|''cold / hot''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|léger&lt;br /&gt;
|légère &lt;br /&gt;
|lourd&lt;br /&gt;
|lourde&lt;br /&gt;
|''light / heavy''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| nouveau&lt;br /&gt;
|nouvelle &lt;br /&gt;
|ancien &lt;br /&gt;
|ancienne &lt;br /&gt;
|''new / old'' &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#seo:&lt;br /&gt;
|title=How to use adjectives in French?&lt;br /&gt;
|keywords=singular, plural, sentense, name, masculine, feminine&lt;br /&gt;
|description=In this article you will learn how to use the adjectives in French sentenses.&lt;br /&gt;
|og:image=http://wiki.polyglotclub.com/images/6/6e/Learn_french_adjectives.png&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
[[Category:French/Beginner]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Popular-Expressions&amp;diff=94182</id>
		<title>Language/French/Vocabulary/Popular-Expressions</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Popular-Expressions&amp;diff=94182"/>
		<updated>2021-05-13T09:42:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;#REDIRECT [[Language/French/Vocabulary/Expressions-françaises-utiles]]&lt;br /&gt;
'''GAGE''', '''GAGER'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1°)Gage, mettre en gage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
objet de valeur remis pour garantir  le paiement d'une dette ( Value object remitted to guarentie the payment of the debt )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ex :Mettre sa montre en gage ( pawn your watch )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In France, they are municipal credits populary called &amp;quot; Ma Tante&amp;quot;wich lend money against the remittence of an object of value.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When the borrower has repaid, his property is returned to him,for a commission.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2°)Jeux de société (  Board Games )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le gage , c'est l'action ou la pénitence  que le joueur perdant doit exécuter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The piedge is a action or penance that the losing player must perform.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3°)Gages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
salaires ou appointements reçus par les employés (salary of employées)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4°)Gage d'amitiés, ...................Promesse d'amitiés.......................Promises ofFriendships&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gage de sympathie,..............Témoignages de sympathie..........Expressions of sympathy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gage de bonne foi................Preuve de bonne foi......................Proof of good faith&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gage de bonne santé ...........Promesse de bonne santé............Promises of health&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gage de bonne volonté.........Preuve de bonne volonté..............Proof of Goodwill&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5°) ëtre le gage de ( garantie de)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ex : Cet orchestre est le gage de passer une bonne soirée ( This orchestra is guarantee to have a good evening)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Education&amp;diff=90675</id>
		<title>Language/French/Vocabulary/Education</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Education&amp;diff=90675"/>
		<updated>2021-02-03T17:33:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= Ouvrir =&lt;br /&gt;
Ouvrir un compte en banque    = open a bank account&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouvrir une boite de conserve   = open a tin can&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouvrir son coeur                        = open your heart &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ouvrir un magasin                    = opened up a new store&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ouvrir une fenêtre de tir (fusée) = open a shooting windows&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je voudrais OUVRIR une paranthèse rapidement = I would like to make  quickly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il peut OUVRIR une ligne sécurisée = He can get me a clean line&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:french_ecole.jpg|thumb]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is a list of French vocabulary for education and school.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Try to guess the meaning of every French word related to education and click the link to see the translation with an example.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Edit this article and add some more words if you think they are useful :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==apprendre==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''to learn'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*L'élève apprends sa leçon = The student learn his lesson&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==enseigner==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''to teach'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le professeur enseigne le français = The professor teaches French&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==un cahier==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''a notebook'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Note ça dans ton cahier ! = Write it down in your notebook!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==un cours==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''a class'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Combien d'heures de cours as-tu aujourd'hui ? = How many hours of classes do you have today?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==une cour de récréation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''a playground'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*les enfants jouent dans la cour de récréation = children play in the playground&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==une craie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''a chalk'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*prends la craie pour écrire au tableau = Take chalk to write on the blackboard&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==un crayon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''a pencil'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Il  me faut un crayon = I need a pencil&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==les devoirs==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Homework'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*as-tu fait tes devoirs pour demain ? = Have you done your homework for tomorrow?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==un dictionnaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''a dictionary'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Avez-vous un dictionnaire français/anglais ? = Do you have a French/English dictionary?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==un diplôme==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''a graduation'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Il a eu son diplôme la semaine dernière = He got his degree last week&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==le directeur==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''the director'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Arrêtez sinon j'appelle le directeur = Stop or I'll call the director&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==une ecole maternelle ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''kindergarten, nursery school'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Il y a une école maternelle proche de chez moi = There is a nursery school near home&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==une école==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''school'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Les enfants sont à l'école&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The children are at school&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==le collège==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''middle School'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le collège commence à 11 ans = Middle school starts at age 11&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==le lycée==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''high school'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Elle commence le lycée l'année prochaine = She starts high school next year&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==une université==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''a college'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*L'université n'est pas obligatoire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The university is not mandatory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==un élève==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''a student'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*L'élève doit écouter le professeur = Students must listen to the teacher&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==un examen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''an examination'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*La période des examens est au mois de juin = The exam period is in June&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==le professeur==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''the teacher'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*C'est un bon professeur = He is a good teacher&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==une interrogation écrite==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''a written exam, a quiz'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le professeur a fait une interrogation écrite suprise = The professor made a surprise quiz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==un exercice==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''an exercise'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Il y a 10 exercices à faire pour demain = There are 10 exercises to do for tomorrow&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==la gomme==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''the eraser'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*J'ai perdu ma gomme = I lost my gum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==la leçon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''the esson'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Il y a combien de leçons dans ce livre ? = How many lessons does this book have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==le livre==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''the book'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*C'est important de lire des livres = It is important to read books&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==la salle de classe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''the classroom'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*La salle de classe est pleine = The classroom is full&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==le stylo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''the pen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*as-tu un stylo à me preter ? = Can you lend me a pen?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==le tableau==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''the blackboard'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Le prof écrit des équations au tableau = The teacher writes equations on the board&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==une matière==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''subject'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Biology is my favorite subject = Biology is my favorite subject&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==la biologie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''biology'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*J'ai un cours de biologie cet après midi = I have a biology class this afternoon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==la chimie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''chemistry'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*J'aime bien la chimie = I like chemistry&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==les mathématiques==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Mathematics'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*J'aime bien les mathématiques également = I also like mathematics&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==la musique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''the music'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Il a manqué son cours de musique = He missed his music lessons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==la géographie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''geography'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*la géographie nécessite une bonne mémoire = Geography requires a good memory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==l'histoire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''the history'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*l'histoire est une matière importante = History is an important subject&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==la grammaire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''the grammar'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*la grammaire n'est pas obligatoire pour apprendre une langue = grammar is not compulsory to learn a language&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==l'informatique==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''computer science'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*l'informatique est devenue indispensable = Computer science has become essential&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ma matière principale==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''My major (subject)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Quelle est ta matière principale ? = What is your major?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==l'économie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''economics'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Ma matière principale c'est l'économie = My major is economics&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==apprendre par cœur==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''to learn by heart'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Cela ne sert à rien d'apprendre par cœur = It is useless to learn by heart&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==avoir raison==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''to be right'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Tu as raison = You are right&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==avoir tort==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''to be wrong'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Il a tort = He is wrong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==comprendre==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''to understand'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je ne comprends rien = I do not understand&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==demander, poser la question==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''to ask'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je vais poser la question au professeur = I'll ask the teacher&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==répondre==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''to answer'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*J'espère qu'il va pouvoir te répondre = I hope he will be able to answer you&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==passer un examen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''to take an exam'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Je passe mon examen ce soir, j'espère que ce ne sera pas trop difficile = I will pass the exam this evening, I hope it will not be too difficult&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==réussir un examen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''to pass a test'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Il était heureux d'avoir réussi son examen = He was happy to pass his exam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==échouer à un examen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''to fail an exam'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*malheureusement, il a échoué à son examen d'économie = Unfortunately, he failed his examination of economy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==VIDEOS==&lt;br /&gt;
&amp;lt;youtube&amp;gt;zaQEVKNxr6s&amp;lt;/youtube&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please edit this page to help us improve it!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Education]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#seo:&lt;br /&gt;
	|title=French vocabulary about school and education&lt;br /&gt;
	|keywords=education, learn, teachers, university, book, pen&lt;br /&gt;
	|description=In this article we give you the vocabulary and expressions common on school and education.&lt;br /&gt;
        |og:image=/images/6/68/French_ecole.jpg&lt;br /&gt;
	}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Language&amp;diff=44071</id>
		<title>Language/French/Vocabulary/Language</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Language&amp;diff=44071"/>
		<updated>2020-12-23T14:14:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;#REDIRECT [[Language/French/Vocabulary/Distinguer]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== '''A travers, au travers, de travers, en travers''' ===&lt;br /&gt;
(across; through;                        &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== '''Travers de porc'''(ribs) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== '''Avoir des travers (main flow)''' ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== '''1 -A travers''' ====&lt;br /&gt;
Sens 1 prendre un raccourci (take a short cut)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemple : passer à travers champs (go through a field )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sens 2  Intermédiaire (sens figuré)-(intermediate:figurative sens)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemple : &amp;quot; C'est à travers lui que je me suis intéressé au judo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot; It was through him that i became interested in judo&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== '''2- travers de porc''' (ribs of pork) ====&lt;br /&gt;
Sens   morceaux découpés dans les côtes(pieces cut into  the ribs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemple: Les travers de porc marinés sont  un plats délicieux lors d' un barbecue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marinated Ribs of pork are delicious dish at the barbecue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== '''3- Au travers''' (through) ====&lt;br /&gt;
Sens 1  passer de part en part (pass from side to side)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemple : il s'est blessé l, car il a passé sa main au travers de vitre brisée de la fenêtre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
he injured himself because he passed his hand through the broken glace pane of the window&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sens  2 : éviter des désagréments( avoid the inconveniences)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemple :Il a évité la voiture il est passé au travers d'un accident grave.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He dodgeg the car, he went through a serious accident&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sens   3     réflexion (reflect)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemple  : au travers de ce que vous me dites (avec tout ce que vous me dites)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
through everything you tell me           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== '''4-Avoir des travers''' ====&lt;br /&gt;
Sens: Avoir des défauts ( to have main flaw)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemple : &amp;quot; Son gros travers, c'est d'être alcoolique&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot; His main flaw is that he is alcoholic&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== '''5- en travers''' ====&lt;br /&gt;
sens 1  être en opposition volontaire ou involontaire ( be in conflict.... voluntary or unvoluntary&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
....intentionally or untentionally&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemple :(a) Pour éviter le marcheur, il a freiné et dérapé et la voiture s'est mise en travers de la route&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To avoid the walker, he braked and skidded and a car sweved in front on the road&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(b)L'agriculteur ne voulait  que l'on passe sur le chemin, il a mis une barrière en travers&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The farmer did not want us to pass on the path,  he therefore a barier across&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sens 2  être mécontent, ne pas être satisfait (be dissatisfied, not satisfied )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemple Il n'a pas reçu la récompense qu'il avait mérité, cela lui est resté en travers de la gorge.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He did not get reward he deserved, it  stuck in this throat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 6-de travers ====&lt;br /&gt;
Sens 1  être menaçant ( be menacing)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemple : regarder quelqu'un de travers , avoir un regard furieux&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
look at someone wrong, have a furious look&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sens 2  qui n'est pas droi  (wich is not right )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemple avoir le nez de travers&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
have crooked nose&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sens 3   avoir des problèmes, être mal dans sa peau (have a problèms, feel bad about yourself)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemple  en ce moment tout va mal, j'ai tout de travers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this moment,  everything is going wrong, i have everything going wrong&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Idiomatic-Expressions&amp;diff=43609</id>
		<title>Language/French/Vocabulary/Idiomatic-Expressions</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Idiomatic-Expressions&amp;diff=43609"/>
		<updated>2020-12-18T09:24:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== '''être à la bourre  ( be late)''' ===&lt;br /&gt;
signifie &amp;quot; être en retard&amp;quot; Example: Now wil lbe late or I am going go to be rush to go work[[File:expressions-idiomatiques-en-français.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:300%; font-weight:bold;color: black&amp;quot;&amp;gt;Useful French Idioms&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Expressions idiomatiques utiles en français''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this lesson, you will learn a few interesting French idiomatic expressions. Those expressions are very useful in everyday conversations. Have fun! :) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== '''Se tirer la bourre (jostle for first place''') ===&lt;br /&gt;
se faire concurrence, disputer âprement la victoire(to fight hard for victory)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example : At 200 meters from the finish, the two riders were fighting for a victory in spectacular sprint&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''Manger son pain noir'''==&lt;br /&gt;
&amp;quot;Manger son pain noir&amp;quot; literally means &amp;quot;to eat one's black bread, bad bread&amp;quot;. It means that one is going through a rough patch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''Manger son pain blanc'''==&lt;br /&gt;
The opposite of &amp;quot;manger son pain noir&amp;quot; is &amp;quot;manger son pain blanc&amp;quot; (to eat one's white bread). It means to have a good time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''Ne pas être né/tombé de la dernière pluie / Ne pas être né d'hier''' ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Literally: &amp;quot;To be not born with the last rain&amp;quot;; &amp;quot;To be not born yesterday&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Meaning: Having experience, being smart, knowing the things of life&lt;br /&gt;
*''Example: Pourquoi me dis-tu cela ? je ne suis pas né d'hier / je ne suis pas tombé de la dernière pluie !''&lt;br /&gt;
*''Why are you telling me that? I was not born yesterday!  I didn't come in the last shower!''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''Cela m'a ouvert les yeux'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Literally: &amp;quot;It opened my eyes&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Meaning: It was an eye-opener&lt;br /&gt;
*Example: ''Ce que m'a dit ma femme m'a vraiment ouvert les yeux.''&lt;br /&gt;
*''What my wife said was a real eye-opener.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''Jeter de l'huile sur le feu / Remuer le couteau dans la plaie'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Literally: &amp;quot;To throw oil on the fire&amp;quot;, &amp;quot;to shake the knife in one's wound&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Meaning: To add fuel to the fire, to make things worse.&lt;br /&gt;
*Example: ''Ce qu'il a répondu n'a fait que jeter de l'huile sur le feu / n'a fait que remuer le couteau dans la plaie.''&lt;br /&gt;
*''What he answered only added fuel to the fire.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== '''Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces''' ==&lt;br /&gt;
*Literally: &amp;quot;You don't teach an old monkey how to make funny faces&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Meaning: You can't teach an old dog new tricks. Younger ones shouldn't try to tell more experienced people (and usually older people) how to do things.  &lt;br /&gt;
*Example: ''J'ai été jeune avant toi. Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces.''&lt;br /&gt;
*''I was young before your time. Don't teach your granny to suck eggs.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== '''Ventre affamé n’a pas d’oreilles''' ==&lt;br /&gt;
*Literally : Hungry belly has no ears&lt;br /&gt;
*USA: Words are wasted on a staring man&lt;br /&gt;
*Meaning:The hungry don't listen. Someone who's hungry is ready for anything&lt;br /&gt;
*History :The expression dates from  the 2nd century before J-C (Caton)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Culture/Funny-idiomatic-expressions&amp;diff=43457</id>
		<title>Language/French/Culture/Funny-idiomatic-expressions</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Culture/Funny-idiomatic-expressions&amp;diff=43457"/>
		<updated>2020-12-14T12:19:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: Created page with &amp;quot;C'est un secret de polichinelle  it's  an open secret  === '''I''&amp;lt;small&amp;gt;t's  a secret knowing to&amp;lt;/small&amp;gt;''''' ===&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;C'est un secret de polichinelle&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
it's  an open secret&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== '''I''&amp;lt;small&amp;gt;t's  a secret knowing to&amp;lt;/small&amp;gt;''''' ===&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Farm&amp;diff=42146</id>
		<title>Language/French/Vocabulary/Farm</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Farm&amp;diff=42146"/>
		<updated>2020-11-20T15:31:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: Created page with &amp;quot;'''Etre fier comme un coq sur son tas de fumier'''  as proud as a cock on a dung-heap.  meaning :This show the ridiculous side of the situation a bragger.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Etre fier comme un coq sur son tas de fumier'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
as proud as a cock on a dung-heap.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
meaning :This show the ridiculous side of the situation a bragger.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Idiomatic-Expressions&amp;diff=42047</id>
		<title>Language/French/Vocabulary/Idiomatic-Expressions</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Idiomatic-Expressions&amp;diff=42047"/>
		<updated>2020-11-18T12:58:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== Rua ===&lt;br /&gt;
Good Morning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
literally : &amp;quot;Hungry belly has no ears&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
USA   : &amp;quot; Words are wasted on a staring man&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meaning:The hungry don't listen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Someone who's hungry is ready for anything&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
History :The expression dates from  the 2nd century before J-C   (Caton)[[File:expressions-idiomatiques-en-français.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:25px; font-weight:bold;color: black&amp;quot;&amp;gt;Useful French Idioms&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Expressions idiomatiques utiles en français''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this lesson, you will learn a few interesting French idiomatic expressions. Those expressions are very useful in everyday conversations. Have fun! :) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''Manger son pain noir'''==&lt;br /&gt;
&amp;quot;Manger son pain noir&amp;quot; literally means &amp;quot;to eat one's black bread, bad bread&amp;quot;. It means that one is going through a rough patch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''Manger son pain blanc'''==&lt;br /&gt;
The opposite of &amp;quot;manger son pain noir&amp;quot; is &amp;quot;manger son pain blanc&amp;quot; (to eat one's white bread). It means to have a good time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''Ne pas être né/tombé de la dernière pluie / Ne pas être né d'hier''' ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Literally: &amp;quot;To be not born with the last rain&amp;quot;; &amp;quot;To be not born yesterday&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Meaning: Having experience, being smart, knowing the things of life&lt;br /&gt;
*''Example: Pourquoi me dis-tu cela ? je ne suis pas né d'hier / je ne suis pas tombé de la dernière pluie !''&lt;br /&gt;
*''Why are you telling me that? I was not born yesterday!  I didn't come in the last shower!''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''Cela m'a ouvert les yeux'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Literally: &amp;quot;It opened my eyes&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Meaning: It was an eye-opener&lt;br /&gt;
*Example: ''Ce que m'a dit ma femme m'a vraiment ouvert les yeux.''&lt;br /&gt;
*''What my wife said was a real eye-opener.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''Jeter de l'huile sur le feu / Remuer le couteau dans la plaie'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Literally: &amp;quot;To throw oil on the fire&amp;quot;, &amp;quot;to shake the knife in one's wound&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Meaning: To add fuel to the fire, to make things worse.&lt;br /&gt;
*Example: ''Ce qu'il a répondu n'a fait que jeter de l'huile sur le feu / n'a fait que remuer le couteau dans la plaie.''&lt;br /&gt;
*''What he answered only added fuel to the fire.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== '''Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces''' ==&lt;br /&gt;
*Literally: &amp;quot;You don't teach an old monkey how to make funny faces&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Meaning: You can't teach an old dog new tricks. Younger ones shouldn't try to tell more experienced people (and usually older people) how to do things.  &lt;br /&gt;
*Example: ''J'ai été jeune avant toi. Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces.''&lt;br /&gt;
*''I was young before your time. Don't teach your granny to suck eggs.''&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Idiomatic-Expressions&amp;diff=42046</id>
		<title>Language/French/Vocabulary/Idiomatic-Expressions</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Idiomatic-Expressions&amp;diff=42046"/>
		<updated>2020-11-18T12:35:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: Changer le titre&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &amp;quot; Ventre affamé n'a pas d'oreilles&amp;quot; ===&lt;br /&gt;
Good Morning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
literally : &amp;quot;Hungry belly has no ears&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
USA   : &amp;quot; Words are wasted on a staring man&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meaning:The hungry don't listen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Someone who's hungry is ready for anything&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
History :The expression dates from  the 2nd century before J-C   (Caton)[[File:expressions-idiomatiques-en-français.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:25px; font-weight:bold;color: black&amp;quot;&amp;gt;Useful French Idioms&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Expressions idiomatiques utiles en français''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this lesson, you will learn a few interesting French idiomatic expressions. Those expressions are very useful in everyday conversations. Have fun! :) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''Manger son pain noir'''==&lt;br /&gt;
&amp;quot;Manger son pain noir&amp;quot; literally means &amp;quot;to eat one's black bread, bad bread&amp;quot;. It means that one is going through a rough patch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''Manger son pain blanc'''==&lt;br /&gt;
The opposite of &amp;quot;manger son pain noir&amp;quot; is &amp;quot;manger son pain blanc&amp;quot; (to eat one's white bread). It means to have a good time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''Ne pas être né/tombé de la dernière pluie / Ne pas être né d'hier''' ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Literally: &amp;quot;To be not born with the last rain&amp;quot;; &amp;quot;To be not born yesterday&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Meaning: Having experience, being smart, knowing the things of life&lt;br /&gt;
*''Example: Pourquoi me dis-tu cela ? je ne suis pas né d'hier / je ne suis pas tombé de la dernière pluie !''&lt;br /&gt;
*''Why are you telling me that? I was not born yesterday!  I didn't come in the last shower!''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''Cela m'a ouvert les yeux'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Literally: &amp;quot;It opened my eyes&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Meaning: It was an eye-opener&lt;br /&gt;
*Example: ''Ce que m'a dit ma femme m'a vraiment ouvert les yeux.''&lt;br /&gt;
*''What my wife said was a real eye-opener.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''Jeter de l'huile sur le feu / Remuer le couteau dans la plaie'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Literally: &amp;quot;To throw oil on the fire&amp;quot;, &amp;quot;to shake the knife in one's wound&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Meaning: To add fuel to the fire, to make things worse.&lt;br /&gt;
*Example: ''Ce qu'il a répondu n'a fait que jeter de l'huile sur le feu / n'a fait que remuer le couteau dans la plaie.''&lt;br /&gt;
*''What he answered only added fuel to the fire.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== '''Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces''' ==&lt;br /&gt;
*Literally: &amp;quot;You don't teach an old monkey how to make funny faces&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Meaning: You can't teach an old dog new tricks. Younger ones shouldn't try to tell more experienced people (and usually older people) how to do things.  &lt;br /&gt;
*Example: ''J'ai été jeune avant toi. Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces.''&lt;br /&gt;
*''I was young before your time. Don't teach your granny to suck eggs.''&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Distinguer&amp;diff=41161</id>
		<title>Language/French/Vocabulary/Distinguer</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Distinguer&amp;diff=41161"/>
		<updated>2020-10-11T16:28:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: Created page with &amp;quot;Bonjour , Good morning  To day &amp;quot; Use of the verb &amp;quot; DISTINGUER&amp;quot; and its synonyms  1°) Synonyms or équivalent  Récompenser     This child was distinguished for act of courage...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Bonjour , Good morning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To day &amp;quot; Use of the verb &amp;quot; DISTINGUER&amp;quot; and its synonyms&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1°) Synonyms or équivalent&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Récompenser   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This child was distinguished for act of courage.                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
reconnaître&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The professor awarded the Nobel Prize.                            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
trier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wheat must be distinguished from shaff&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
apercevoir ou percevoir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the distance,one could not distinguich the imposing mass  of Mont-Saint-Michel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
différencier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In motor racing, it is necessairy to distinguich the hill race and the rally race.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Constater &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He is distinguiched man or woman.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It's a woman or man who has manners, looks, words that bear witness to the good education.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2°) Verbe pronominal  (pronominal verb)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It distinguisched itself from others by running faster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It differs from other golf by its particular green.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And stand out from the other monitors in its class.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
RUA&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/pr%C3%A8s&amp;diff=22495</id>
		<title>Language/French/Vocabulary/près</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/pr%C3%A8s&amp;diff=22495"/>
		<updated>2018-11-13T17:59:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: Created page with &amp;quot;Good morning  This is sommes differences between adverbs : 1°) &amp;quot;près de&amp;quot; (near) -2°) &amp;quot;très près&amp;quot; (very close) and 3°)&amp;quot; trop près&amp;quot;(to close)  1°) &amp;quot;près de&amp;quot; (Near) : ma...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Good morning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is sommes differences between adverbs : 1°) &amp;quot;près de&amp;quot; (near) -2°) &amp;quot;très près&amp;quot; (very close) and 3°)&amp;quot; trop près&amp;quot;(to close)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1°) &amp;quot;près de&amp;quot; (Near) : mark proximity in space and in time&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example :This is a circular object NEAR  the car.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2°) &amp;quot;très près&amp;quot; (very close ) :   expressing a intensity acceptable &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example : The wardrobe is very close to the wall - It's very close to downtown.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3°) &amp;quot;trop près&amp;quot; (to close )  : involves a excess&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example : The wardrobe is too closer to the wall - Its too close to the field&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Expression-Voir-le-Verre-%C3%A0-Moiti%C3%A9-Plein&amp;diff=16428</id>
		<title>Language/French/Vocabulary/Expression-Voir-le-Verre-à-Moitié-Plein</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Expression-Voir-le-Verre-%C3%A0-Moiti%C3%A9-Plein&amp;diff=16428"/>
		<updated>2017-12-24T15:37:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: Created page with &amp;quot;Voir le verre (ou la bouteille) à moitié vide ou à moitié plein(e)  See the glass(or the bottle) half empty or half full  Cela signifie...That means....  C'est voir les ch...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Voir le verre (ou la bouteille) à moitié vide ou à moitié plein(e)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
See the glass(or the bottle) half empty or half full&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cela signifie...That means....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C'est voir les choses, les évènements(qui peuvent vous arriver) de façon négative ou de les voir de façon positive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It's seeing things, events ( which can also happen to you) in a positive way or seeing them negatively&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Correction&amp;diff=12631</id>
		<title>Language/French/Vocabulary/Correction</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Correction&amp;diff=12631"/>
		<updated>2017-08-07T08:50:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: Created page with &amp;quot;Many meanings to word &amp;quot;CORRECTION&amp;quot;  Good morning !!  1°)The correction for errors or mistakes in sentence.  2°) The correction of personne or child.  In this case it means t...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Many meanings to word &amp;quot;CORRECTION&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good morning !!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1°)The correction for errors or mistakes in sentence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2°) The correction of personne or child.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this case it means that we are dealing with courteous, polite personne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quality of respectful personne .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3°)&amp;quot;Maison de correction&amp;quot; =Jailhouse, in the sens of punishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4°)For eyes, in oculist who rectifies the vision, the sight..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5°)In sens of punishment :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He committed a stupidity, he took a correction&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Talk:Language/French/Pronunciation/Alphabet-and-Pronunciation&amp;diff=9929</id>
		<title>Talk:Language/French/Pronunciation/Alphabet-and-Pronunciation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Talk:Language/French/Pronunciation/Alphabet-and-Pronunciation&amp;diff=9929"/>
		<updated>2017-04-27T09:21:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: Created page with &amp;quot;Bonjour....Good Morning !!! To day, we will see the prononciation of the letter &amp;quot;d&amp;quot; wich pronounced &amp;quot;t&amp;quot; at the end of the word in French. For example:  in French, un grand él...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Bonjour....Good Morning !!!&lt;br /&gt;
To day, we will see the prononciation of the letter &amp;quot;d&amp;quot; wich pronounced &amp;quot;t&amp;quot; at the end of the word in French.&lt;br /&gt;
For example:  in French, un grand éléphant- a large elephant is pronounced :&amp;quot;un grand(t) éléphant.&lt;br /&gt;
Other example:     &amp;quot;       , Quand il y a          -when there is...  is        &amp;quot;               &amp;quot;Quand(t) il y a&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Bird&amp;diff=9887</id>
		<title>Language/French/Vocabulary/Bird</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Bird&amp;diff=9887"/>
		<updated>2017-04-26T08:34:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:birds-les-oiseaux.jpg|thumb|none|Poule mouillée (Went hen for a man.)&lt;br /&gt;
Is said of the timide man, who is cunning, who does make a decision&lt;br /&gt;
]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The birds: les oiseaux==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*hummingbird: colibri&lt;br /&gt;
*blackbird: merle&lt;br /&gt;
*rooster: coq&lt;br /&gt;
*crane: grue&lt;br /&gt;
*dove: colombe&lt;br /&gt;
*eagle: aigle&lt;br /&gt;
*falcon: faucon&lt;br /&gt;
*nightingale: rossignol&lt;br /&gt;
*ostrich: autruche&lt;br /&gt;
*owl: hibou&lt;br /&gt;
*partridge: perdrix&lt;br /&gt;
*peacock: paon&lt;br /&gt;
*penguin: pingouin&lt;br /&gt;
*pigeon: pigeon&lt;br /&gt;
*raven: corbeau&lt;br /&gt;
*robin: rouge-gorge&lt;br /&gt;
*sparrow: moineau&lt;br /&gt;
*stork: cigogne&lt;br /&gt;
*swallow: hirondelle&lt;br /&gt;
*swan: cygne&lt;br /&gt;
*turkey: dindon&lt;br /&gt;
*vulture: vautour&lt;br /&gt;
*canard: duck&lt;br /&gt;
*poule: chicken&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Expressions==&lt;br /&gt;
===Une hirondelle ne fait pas le printemps===&lt;br /&gt;
*Literally: One swallow doesn't make spring&lt;br /&gt;
*Meaning: One swallow doesn't make a summer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The proverb has two possible meanings:&lt;br /&gt;
#Do not draw conclusions from a single fact or a single element.&lt;br /&gt;
#And, more generally: one must not rely too quickly on appearances; One person is not enough to achieve a major goal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Politique de l'autruche===&lt;br /&gt;
*Litterally: the ostrich policy&lt;br /&gt;
*Meaning: Refusal to accept danger.&lt;br /&gt;
*Origin: This expression recalls the legend that ostriches burrow their heads in the sand when they are afraid, which prevents them from seeing what threatens them. &lt;br /&gt;
*Example: &amp;quot;Appliquer la politique de l'autriche&amp;quot; means that one refuses to see the danger where it is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Un froid de canard===&lt;br /&gt;
*Litterally: cold of a duck&lt;br /&gt;
*Meaning: A big cold&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===être un vautour===&lt;br /&gt;
*Litterally: &amp;quot;be a vulture&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Meaning: &amp;quot;be ruthless&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Synonymous: être un requin (be a shark)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Vivre comme un coq en pâte===&lt;br /&gt;
*Litterally: Live as a rooster in paste&lt;br /&gt;
*Meaning: Lead a comfortable and cozy existence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Etre le dindon de la farce===&lt;br /&gt;
*Litterally: &amp;quot;Being the stuffing turkey&amp;quot;&lt;br /&gt;
*Meaning: Getting caught up in a case.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Idiomatic-Expressions&amp;diff=6319</id>
		<title>Language/French/Vocabulary/Idiomatic-Expressions</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Idiomatic-Expressions&amp;diff=6319"/>
		<updated>2017-01-13T17:08:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: Created page with &amp;quot;&amp;quot;Manger son pain noir&amp;quot; or &amp;quot; to eat his black bread&amp;quot;  The french expression means that one faces the difficulties before knowing better days&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;quot;Manger son pain noir&amp;quot; or &amp;quot; to eat his black bread&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The french expression means that one faces the difficulties before knowing better days&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Bird&amp;diff=4421</id>
		<title>Language/French/Vocabulary/Bird</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/French/Vocabulary/Bird&amp;diff=4421"/>
		<updated>2016-11-15T14:00:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Rua: C'est un proverbe français qui explique qu'une personne seule ne peut pas réaliser tout. Et même si l'oiseau est de retour en France cela ne veut pas dire que le printemps est là&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Les oiseaux = The birds&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une hirondelle ne fait pas le printemps = A swallow does not make a spring&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rua</name></author>
	</entry>
</feed>