<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://polyglotclub.com/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=MJ-Mahdizadeh</id>
	<title>Polyglot Club WIKI - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://polyglotclub.com/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=MJ-Mahdizadeh"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/Special:Contributions/MJ-Mahdizadeh"/>
	<updated>2026-05-03T16:19:08Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.37.2</generator>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Iranian-persian/Culture/Iranian-calendar&amp;diff=20732</id>
		<title>Language/Iranian-persian/Culture/Iranian-calendar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Iranian-persian/Culture/Iranian-calendar&amp;diff=20732"/>
		<updated>2018-09-14T16:23:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MJ-Mahdizadeh: Created page with &amp;quot;Hello everyone!  I am MJ Mahdizadeh. Today I am going to share Iranian calendar with you.  Iranian system of history some systems. For example, in north of Iran we have Deylam...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hello everyone!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am MJ Mahdizadeh. Today I am going to share Iranian calendar with you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Iranian system of history some systems. For example, in north of Iran we have Deylami year, which begins in summer. This year is 1597 in Deylami calendar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The other system is royal system. It considers the beginning of Achaemenid empire as the first step of Iranian civilization. Now it is 2577 in royal calendar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But the most useful calendar is Hijri Shamsi, which refers to prophet Mohammad (pbuh) migration to Medina by Solar (Shamsi) system. Now it is 1397 in Hijri Shamsi calendar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Solar Iranian calendar begins with 21 March as the first day of year, the first day of spring. the first 6 months have 31 days, the upcoming 5 have 30 and the last one has 29 days, but every four year, it will be 30 days because of Astronomical reasons. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The names of the months are these:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1-فروردین (Farvardin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2-اردیبهشت (Ordibehesht, which I was born in :) )  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3-خرداد (khordaad)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4-تیر (Teer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5-امرداد/مرداد (Amordaad/Mordaad)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6-شهریور (Shahrivar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7-مهر (Mehr)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8-آبان (Aabaan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9-آذر (Aazar)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10-دی (Dey)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11-بهمن (Bahman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12-اسفند (Esfand)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first day of the year is mostly 21 March, except in leap years, which will be 22 March. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you enjoy this lesson.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good luck.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MJ-Mahdizadeh</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Iranian-persian/Grammar/Conversational-and-Official-sentences&amp;diff=20672</id>
		<title>Language/Iranian-persian/Grammar/Conversational-and-Official-sentences</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Iranian-persian/Grammar/Conversational-and-Official-sentences&amp;diff=20672"/>
		<updated>2018-09-13T10:54:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MJ-Mahdizadeh: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hello everyone!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am MJ Mahdizadeh. Today we are going to review the difference between conversational and official Farsi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Official Farsi is that kind of language used in books. look at this example:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
علی دارد غذایش را می خورد. (Ali daarad ghazaayash raa meekhorad./ Ali is eating his food.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is an official form of a Farsi sentence. But if you want to say the same sentence in conversational Farsi, it will find another form. Look at it:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
علی داره غذاش رو می خوره (Ali daare ghazaash ro meekhore./ Ali is eating his food.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are many things you need to know about difference between conversational Farsi and Official Farsi, if you want to visit Iran because no one uses the official form of conversation here during daily life. We will review more differences in upcoming lessons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good luck.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MJ-Mahdizadeh</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Iranian-persian/Grammar/Conversational-and-Official-sentences&amp;diff=20671</id>
		<title>Language/Iranian-persian/Grammar/Conversational-and-Official-sentences</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Iranian-persian/Grammar/Conversational-and-Official-sentences&amp;diff=20671"/>
		<updated>2018-09-13T10:53:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MJ-Mahdizadeh: Created page with &amp;quot;Hello everone!  I am MJ Mahdizadeh. Today we are going to review the difference between conversational and official Farsi.  Official Farsi is that kind of language used in boo...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hello everone!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am MJ Mahdizadeh. Today we are going to review the difference between conversational and official Farsi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Official Farsi is that kind of language used in books. look at this example:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
علی دارد غذایش را می خورد. (Ali daarad ghazaayash raa meekhorad./ Ali is eating his food.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is an official form of a Farsi sentence. But if you want to say the same sentence in conversational Farsi, it will find another form. Look at it:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
علی داره غذاش رو می خوره (Ali daare ghazaash ro meekhore./ Ali is eating his food.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are many things you need to know about difference between conversational Farsi and Official Farsi, if you want to visit Iran because no one uses the official form of conversation here during daily life. We will review more differences in upcoming lessons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good luck.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MJ-Mahdizadeh</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Iranian-persian/Vocabulary/Phrases-First-Meeting&amp;diff=20647</id>
		<title>Language/Iranian-persian/Vocabulary/Phrases-First-Meeting</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Iranian-persian/Vocabulary/Phrases-First-Meeting&amp;diff=20647"/>
		<updated>2018-09-12T10:02:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MJ-Mahdizadeh: Created page with &amp;quot;Some basic phrases in Farsi conversation  Hello everyone!  I am MJ Mahdizadeh. Today I am going to share some of the most practical phrases in Farsi language with you. Let’s...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Some basic phrases in Farsi conversation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello everyone!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am MJ Mahdizadeh. Today I am going to share some of the most practical phrases in Farsi language with you. Let’s review them:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
سلام (Salam: Hello)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حالت/حالتون چطوره (Haalet/Haaltoon chetore: How are you?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خوبم متشکرم (khoobam motshakerm: fine, thanks)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
اوضاع چطور می گذره؟ (Oza’a chetor migzare?: How is it going?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خدا رو شکر (Khodaa ro shokr: Thank God)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
چند سالته/ سالتونه؟ (Chand saalete/ saaletoone: How old are you?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
من 27 سالمه (man bist o haft saalam: I am 27 years old)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
از آشنایی با شما خوشوقتم/ خوشحالم (Az Aashnaayi baa shomaa Khoshvaghtam/ khoshhaalam: nice to meet you)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
من هم همینطور (Man ham hamintor: Me, too/ So do I)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
موفق باشی/ باشید (Movafagh baashi/ baashid: Good luck)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
خدانگهدار/ خداحافظ (Khodaa negahdar/ Khodaa Haafez: Bye)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These phrases are used when you want to meet someone in Iran for the first time, but most of them are really useful during daily conversation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good luck.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MJ-Mahdizadeh</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Iranian-persian/Vocabulary/Numbers&amp;diff=20639</id>
		<title>Language/Iranian-persian/Vocabulary/Numbers</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Iranian-persian/Vocabulary/Numbers&amp;diff=20639"/>
		<updated>2018-09-10T16:58:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MJ-Mahdizadeh: Created page with &amp;quot;Hello everyone!  I am MJ Mahdizadeh and we have a new lesson on Farsi.   Today I am talking to you about numbers in Farsi.   First of all, we have these names for numbers in F...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hello everyone!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am MJ Mahdizadeh and we have a new lesson on Farsi. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Today I am talking to you about numbers in Farsi. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all, we have these names for numbers in Farsi:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 (یک-yek) 2 (دو-do) 3 (سه-se) 4 (چهار- Ch'har) 5 (پنج- panj) 6 (شش/شیش- shesh/shish) 7 (هفت- haft) 8 (هشت- hasht) 9 (نه-noh) 10 (ده- dah)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[0 is صفر-sefr]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When we want to use more numbers this happens:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
20- بیست- bist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
30- سی- si&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
40- چهل- chehel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
50- پنجاه- panjah&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
60- شصت- shast&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
70- هفتاد- haftad&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
80- هشتاد- hashtad&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
90- نود- navad&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
100- صد- sad&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1000- هزار- hezar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For numbers after 1000 it is like that:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2000= 2*1000 (دو هزار- do hezar)- 3000=3*1000 (سه هزار- se hezar) and... (all the other ones follow the same rule. It is also the same for million and billion and...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Look how we say this number:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5923: پنج هزار و نهصد و بیست و سه (panj hezar o noh sad o bist o se/ o means and)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you have enjoyed this lesson.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good luck.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MJ-Mahdizadeh</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Iranian-persian/Pronunciation/Farsi-vs-Arabic&amp;diff=20638</id>
		<title>Language/Iranian-persian/Pronunciation/Farsi-vs-Arabic</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Iranian-persian/Pronunciation/Farsi-vs-Arabic&amp;diff=20638"/>
		<updated>2018-09-10T14:05:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MJ-Mahdizadeh: Created page with &amp;quot;Hello again everyone!  I am MJ Mahdizadeh and now we have a new lesson on Farsi.  Most people around the world think that Farsi and Arabic are not really different. This is on...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hello again everyone!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am MJ Mahdizadeh and now we have a new lesson on Farsi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most people around the world think that Farsi and Arabic are not really different. This is one of the big common mistakes in learning about Iran and our language, Farsi. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although Arabic and Farsi have many different things, I consider the difference in pronunciation as the most important difference between two languages. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First there are some Farsi alphabets that you do not have them in Arabic. They are: گ-چ-پ-ژ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second, each letter of Arabic alphabet has its own pronunciation but Farsi is not like that. In Farsi you have some alphabet letters that share the common pronunciation. look at these:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ذ-ز-ظ-ض&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These letters have different and specific pronunciation of their own in Arabic. But in Farsi there are all like each other in speaking, like ز (z in English).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can also see the same thing about these ones:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ث-س-ص&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So I hope you can focus on differences between two languages when you are learning them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good luck.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MJ-Mahdizadeh</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Iranian-persian/Grammar/Formal-and-informal&amp;diff=19788</id>
		<title>Language/Iranian-persian/Grammar/Formal-and-informal</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Iranian-persian/Grammar/Formal-and-informal&amp;diff=19788"/>
		<updated>2018-07-16T05:49:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MJ-Mahdizadeh: Created page with &amp;quot;Hello everyone!  I am MJ Mahdizadeh and I am again here with you with another language lesson.  Today we want to review some differences in Official and informal forms of Fars...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hello everyone!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am MJ Mahdizadeh and I am again here with you with another language lesson.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Today we want to review some differences in Official and informal forms of Farsi language. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As you can imagine, Farsi is a language which has two basic conversation forms: The first is the official form used by media, books, TV announcers, leaders of the government and system and etc. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But the most the important part used during daily life among people is the second form and it is informal Farsi. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So what is the difference between them:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1- Informal form is really easier in pronunciation and grammar rules. You do not have the same problems of using formal Farsi with that. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- In informal form you can use many types of words which you are not allowed to do in the informal part, based on various reasons. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3- You have always many abbreviations in informal form while you are supposed to use the words as how they are in formal Farsi. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4- There are many idioms you use in informal form that are not used in formal form because of totally different meaning from word by word concept. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now look at this examples:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-من نمی دانم چگونه باید بروم به آنجا!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is in formal form. Now look at the informal style:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-من نمی دونم چجوری باس برم اونجا!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
both of them have the same meaning: I do not know how should I get there, but in different types. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-تو دیگر چه می گویی؟!---&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt; تو دیگه چی میگی؟! (What are YOU saying?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-این فرد کیست؟!---&amp;gt;&amp;gt; این یارو کیه؟! این آدم کیه؟! (Who is the guy?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-به ما که هیچ چیزی نشان نداده اند!---&amp;gt;&amp;gt; به ما که هیچی نشون ندادن! (They haven't shown us anything.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-آن کتاب قرمز را بده به من!---&amp;gt;&amp;gt; اون کتاب قرمزه رو بده به من! (Give me that red book!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These examples have the same meaning of the front phrase, however, they have different styles. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will talk about this important issue of Farsi learning more in the future lessons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good luck.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
MJ Mahdizadeh&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MJ-Mahdizadeh</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Standard-arabic/Pronunciation/Lebanese-Accent&amp;diff=19786</id>
		<title>Language/Standard-arabic/Pronunciation/Lebanese-Accent</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Standard-arabic/Pronunciation/Lebanese-Accent&amp;diff=19786"/>
		<updated>2018-07-15T06:22:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MJ-Mahdizadeh: Created page with &amp;quot;Hello, or in Arabic مرحبا or سلام علیکم   I am MJ Mahdizadeh and as I have told you before, I want to share some examples of learning Lebanese accent of Arabic l...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hello, or in Arabic مرحبا or سلام علیکم &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am MJ Mahdizadeh and as I have told you before, I want to share some examples of learning Lebanese accent of Arabic language with you, focusing on the difference between Standard (al Fos'ha) and Lebanese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
look at the first example:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
هُوَ یُریدُ أن یَأکُلَ الفُطور &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is sentence means he wants to eat breakfast. It is expressed in Standard form of Arabic. Now look at the same phrase in Lebanese:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
هُوي بَدّو یِأکُل الترویقة (الترویئا)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can see the differences here; from the form of &amp;quot;He&amp;quot; to using &amp;quot;Badd&amp;quot; instead of &amp;quot;Iradah&amp;quot; (to want in formal form) and &amp;quot;Tarvi'ah&amp;quot; instead of &amp;quot;Fotour&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are other examples here for you to compare, so let's review them:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أستطیع أن أعرض لک الکتاب----&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt; فیني افرجلک الکتاب&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحب أن أذهب إلی بیروت---&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt; حابب روح علی (/ع) بیروت &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
هل یمکن أن تمحو هذه العبارة علی الصفحة؟---&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt; ممکن تشیل هالعبارة عالصفحة؟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As you can see there are basic similarities along with basic differences.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MJ-Mahdizadeh</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Standard-arabic/Grammar/Accents&amp;diff=19776</id>
		<title>Language/Standard-arabic/Grammar/Accents</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Standard-arabic/Grammar/Accents&amp;diff=19776"/>
		<updated>2018-07-11T21:15:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MJ-Mahdizadeh: Created page with &amp;quot;Hello everyone!  I am MJ Mahdizadeh and I want to talk to you about some important things in Arabic language.   As you know, the Arab world has a long history. One of the most...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hello everyone!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am MJ Mahdizadeh and I want to talk to you about some important things in Arabic language. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As you know, the Arab world has a long history. One of the most important parts of Arab history is Arabic language. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although Arabs had not a shining star in the sky of culture and social affairs (before rising prophet Muhammad pbuh), they had a powerful language with powerful roots and bases; a language that had laws for everything, even exceptions. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arabic language is from the family of Semite languages, so you can see many similarities between Arabic and other Semite languages, specially Hebrew. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The point, which I want to focus on now, is difference between Official, or standard Arabic, and informal Arabic. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Official Arabic is the main Arabic, which has its bases in holy Quran and narrations of prophet Muhammad (pbuh) and his household and companions and before that in idol era, and literal improvement during the recent years. But the rural Arabic or informal Arabic is not the same.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arabic of Syria and Lebanon is different from Arabic of Hijaz, none of them is Arabic of Iraq, and it is not like Egyptian Arabic. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We will talk about this issue by examples later.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good luck.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
MJ Mahdizadeh&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MJ-Mahdizadeh</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/German/Grammar/Objects&amp;diff=19751</id>
		<title>Language/German/Grammar/Objects</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/German/Grammar/Objects&amp;diff=19751"/>
		<updated>2018-07-11T11:29:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MJ-Mahdizadeh: Created page with &amp;quot;Hello everyone!  Today I want to share a really important part of German language with you.  As you know, &amp;quot;the articles&amp;quot; is an important issue in learning German. Every noun y...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hello everyone!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Today I want to share a really important part of German language with you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As you know, &amp;quot;the articles&amp;quot; is an important issue in learning German. Every noun you can imagine in German has an article based on its group. We have 3 groups of words in German: male (Maskulin), female (Feminin) and neutral (Neutral), and they have 3 main articles like this:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
male:der, female:die, neutral:das. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
for example: der Tisch (the desk), die Tasche (the bag), das Fenster (the window).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Based on this issue, you have changed articles in Objective forms. We have two objective forms in German: Akkusativ (accusative) und (and) Dativ (dative)- &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
now look how they change in the accusative form:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier ist der Tisch. (the desk is here.)-----&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt; Ich sehe den Tisch. (I see the desk.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier ist die Tasche. (the bag is here.)------&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt; Ich sehe die Tasche.(I see the bag.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier ist das Fenster (the window is here.)----&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt; Ich sehe das Fenster. (I see the window.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can see that only and only male form chages from &amp;quot;der&amp;quot; to &amp;quot;den&amp;quot;, the other ones stay like their main form in the accusative form.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But in dative, or Dativ, form you have all of them changed. look at the example:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Vater ist da (The father is there.)---&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;Ich helfe dem Vater. (I help the father.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Mutter ist da (The mother is there.)---&amp;gt;&amp;gt; Ich helfe der Mutter. (I help the mother.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Kind ist da. (The child is there.)-------&amp;gt;&amp;gt; Ich helfe dem Kind. (I help the child.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now you see that all articles change in dative form; Der becomes dem, die becomes der and das becomes dem. And for articles before the names, you have these important rules. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good luck and enjoy learning German. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
MJ Mahdizadeh&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MJ-Mahdizadeh</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Iranian-persian/Culture/Official-Farsi-and-informal-Farsi&amp;diff=19690</id>
		<title>Language/Iranian-persian/Culture/Official-Farsi-and-informal-Farsi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Iranian-persian/Culture/Official-Farsi-and-informal-Farsi&amp;diff=19690"/>
		<updated>2018-07-07T11:10:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MJ-Mahdizadeh: By searching and studying, then writing here&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In the name of God &lt;br /&gt;
Official Farsi and informal Farsi &lt;br /&gt;
Hello dear friends! &lt;br /&gt;
Today I want to share an important issue of learning Farsi with you. &lt;br /&gt;
In Iran we have two types of Farsi language: Formal or official, and informal. &lt;br /&gt;
Formal Farsi is used by TV networks and newspapers and publishers in books, but informal is the current Farsi by people during daily life. &lt;br /&gt;
Many people From different parts of the world begin learning Farsi with formal language but it is wrong because it has no effective use for when you want to talk to people. &lt;br /&gt;
We will talk about the details in next sessions. &lt;br /&gt;
Good luck&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MJ-Mahdizadeh</name></author>
	</entry>
</feed>