<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://polyglotclub.com/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=DiegoWang</id>
	<title>Polyglot Club WIKI - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://polyglotclub.com/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=DiegoWang"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/Special:Contributions/DiegoWang"/>
	<updated>2026-05-04T11:28:18Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.37.2</generator>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Mandarin-chinese&amp;diff=129738</id>
		<title>Language/Mandarin-chinese</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Mandarin-chinese&amp;diff=129738"/>
		<updated>2022-04-14T07:07:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;DiegoWang: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Chinese-Language-PolyglotClub.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
Hi, Polyglots! 😃&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welcome to the '''Mandarin Chinese''' learning page!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You will find many resources below to learn and practice this language.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enjoy your learning journey with Polyglot Club! 😊&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
==Facts about Mandarin Chinese ==&lt;br /&gt;
*Mandarin is a group of Sinitic languages[https://en.wikipedia.org/wiki/Sinitic_languages] natively spoken across most of China. The group includes the Beijing dialect, the basis of the phonology of Standard Chinese. &lt;br /&gt;
*Chinese is the language with the most native speakers(About 1.3 billion people,approximately 16% of the world's population).&lt;br /&gt;
*Chinese is a tonal[https://en.wikipedia.org/wiki/Tone_(linguistics)] language.&lt;br /&gt;
*Chinese is a logographic[https://en.wikipedia.org/wiki/Logogram] language and has nearly eighty thousands of unique characters that came from hieroglyphs[https://en.wikipedia.org/wiki/Hieroglyph].&lt;br /&gt;
*Furthur readings: https://en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_Chinese, https://www.britannica.com/topic/Mandarin-language, https://www.britannica.com/topic/Chinese-languages, https://glottolog.org/resource/languoid/id/mand1415.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''Language code (ISO 639-3)''': &amp;lt;code&amp;gt;cmn&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''Autonyms''' (''how to write &amp;quot;Mandarin Chinese&amp;quot; in Mandarin Chinese''): &amp;lt;code&amp;gt;官話 / 官话 / 普通话 / 國語 / 华语 / 華語&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''Other names for &amp;quot;Mandarin Chinese&amp;quot;''': &amp;lt;code&amp;gt;Beifang Fangyan, Beijinghua, Mandarin, Northern Chinese, Standard Chinese, Zhongguohua, Tayok, Hoton, Hui, Hui-Zu, Hytad, Khoton, Qotong, Xui&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
*'''The Mandarin Chinese language is spoken in''': &amp;lt;code&amp;gt;China&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mandarin Chinese Dictionaries==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [https://www.chinese-tools.com/tools/dictionary.html Chinese tools]: Chinese-English dictionary, [https://www.chine-nouvelle.com/outils/dictionnaire.html French] &amp;amp;amp; other languages, [https://www.chinese-tools.com/tools/chinese-dictionary.html Chinese] (meanings)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [https://dictionary.reverso.net/english-chinese/ Reverso-Collins]: Chinese-English dictionary&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/ Lin Yutang]: ''Chinese-English dictionary of modern usage'' (1972)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [https://dict.naver.com/linedict/zhendict/#/cnen/home LineDict]: Chinese-[https://dict.naver.com/linedict/enzhdict/#/encn/home English] dictionary &amp;lt;span class=&amp;quot;k&amp;quot;&amp;gt;(+ audio)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [http://dict.cn/ Dict.cn]: Chinese-English dictionary&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [https://www.mdbg.net/chinese/dictionary?page=worddict Mdbg]: Chinese-English dictionary: simplified &amp;amp;amp; traditional &amp;lt;span class=&amp;quot;k&amp;quot;&amp;gt;(+ audio)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [http://www.xiaoma.info/ Xiaoma]: Chinese-English dictionary&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [http://www.mandarintools.com/worddict.html Mandarin tools]: Chinese-English dictionary simplified &amp;amp;amp; traditional &amp;lt;span class=&amp;quot;k&amp;quot;&amp;gt;(+ audio)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [http://www.internationalscientific.org/ Chinese etymology]: etymological dictionary&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [http://zhongwen.com/ Zhongwen.com]: English-Chinese dictionary etymology&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [http://shtooka.net/overview.php?lang=cmn Shtooka]: Chinese words, with translation &amp;lt;span class=&amp;quot;k&amp;quot;&amp;gt;(audio)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [https://tatoeba.org/en/audio/index/cmn Tatoeba]: sentences in Chinese, with translation &amp;lt;span class=&amp;quot;k&amp;quot;&amp;gt;(audio)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [http://dict.revised.moe.edu.tw/cbdic/ 教育部重編國語辭典修訂本] : Revised Mandarin Chinese dictionary edited by the Ministry of Education, Taiwan (1994)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [https://archive.org/details/ChineseBibleWords?view=theater Chinese Bible words]: vocabulary of the biblical terms&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00087314 The Chinese names of the four directions] by Laurent Sagart, in ''Journal of the American Oriental Society'' (2004)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [https://archive.org/details/cu31924011498668?view=theater English and Chinese standard dictionary] edited by 颜惠庆 (Yan Huiqing) (1920)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [https://archive.org/details/mandarinromanize00macguoft?view=theater Mandarin romanised dictionary of Chinese] by Donald MacGillivray (1918) &amp;lt;span class=&amp;quot;k&amp;quot;&amp;gt;(Latin &amp;amp;amp; Chinese characters)&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [https://archive.org/details/cu31924023354743?view=theater Analytical Chinese-English dictionary] by Frederick William Baller (1900)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [https://archive.org/details/analyticalvocabu00balluoft?view=theater Analytical vocabulary of the New Testament] by Frederick William Baller (1907)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [https://archive.org/details/chinesedienglish00lobsrich?view=theater English and Chinese dictionary] by William Lobscheids (1884)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [https://books.google.com/books?id=P200AQAAIAAJ&amp;amp;printsec=frontcover Vocabulary and hand-book of the Chinese language] &amp;lt;span class=&amp;quot;x&amp;quot;&amp;gt;romanized in the Mandarin dialect&amp;lt;/span&amp;gt;, by Justus Doolittle (1872): I &amp;amp;amp; [https://books.google.com/books?id=lhITAAAAYAAJ&amp;amp;printsec=frontcover II]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [https://archive.org/details/dictionaryofchin00morr?view=theater Dictionary of the Chinese language] by Robert Morrison (1865)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [https://archive.org/details/cu31924023354917?view=theater Dictionary of idiomatic English phrases] by James Main Dixon, translated by Chan Chi Lan (1909)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [https://archive.org/details/dictionaryofcoll00gilerich?view=theater Dictionary of colloquial idioms] &amp;lt;span class=&amp;quot;x&amp;quot;&amp;gt;in the Mandarin dialect&amp;lt;/span&amp;gt;, by Herbert Giles (1873)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [https://archive.org/details/guidetoconversat00hernrich?view=theater Guide to conversation in the English and Chinese languages] by Stanislas Hernisz (1854)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;jb&amp;quot;&amp;gt;•&amp;lt;/span&amp;gt; [https://archive.org/details/fragmentsofconfu00confiala?view=theater Fragments of Confucian lore], &amp;lt;span class=&amp;quot;x&amp;quot;&amp;gt;a selection of short quotations with the original text&amp;lt;/span&amp;gt;, by Thomas Ferguson (1920)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Multiple languages, bidirectional&lt;br /&gt;
* https://dict.eudic.net/&lt;br /&gt;
* https://dict.hjenglish.com/&lt;br /&gt;
* https://dict.youdao.com/&lt;br /&gt;
* http://www.ichacha.net/&lt;br /&gt;
Mandarin Chinese&lt;br /&gt;
* https://www.zdic.net/&lt;br /&gt;
* http://dict.revised.moe.edu.tw/cbdic/&lt;br /&gt;
Min Nan Chinese https://zh.wikisource.org/wiki/%E5%9C%8B%E8%87%BA%E5%B0%8D%E7%85%A7%E6%B4%BB%E7%94%A8%E8%BE%AD%E5%85%B8 [offl.d PL]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
English&lt;br /&gt;
* bidirectional&lt;br /&gt;
** https://www.91dict.com/&lt;br /&gt;
** https://www.iciba.com/&lt;br /&gt;
** https://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/&lt;br /&gt;
** https://www.mdbg.net/chinese/dictionary [[https://www.mdbg.net/chinese/dictionary?page=cc-cedict offl.db PL]]&lt;br /&gt;
** https://www.pleco.com/ [offl.p]&lt;br /&gt;
** https://www.trainchinese.com/v2/index.php [offl.p]&lt;br /&gt;
** http://zhongwen.com/&lt;br /&gt;
French&lt;br /&gt;
* https://chine.in/mandarin/dictionnaire/ [[https://chine.in/mandarin/dictionnaire/CFDICT/ offl.db PL]]&lt;br /&gt;
* https://www.chine-culture.com/chinois/dictionnaire-chinois.php&lt;br /&gt;
German https://handedict.zydeo.net/de [[https://handedict.zydeo.net/de/download offl.db PL]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hungarian&lt;br /&gt;
* https://chdict.zydeo.net/hu [[https://chdict.zydeo.net/hu/download offl.db PL]]&lt;br /&gt;
* https://www.morphologic.hu/kinai/index.php&lt;br /&gt;
Japanese https://ctrans.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Russian&lt;br /&gt;
* bidirectional&lt;br /&gt;
** https://www.qianyix.com/&lt;br /&gt;
** https://bkrs.info/ [[https://bkrs.info/p47 offl.p]]&lt;br /&gt;
* https://www.chinese-russian.com/zd/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Sources: ====&lt;br /&gt;
*https://www.lexilogos.com/english/chinese_dictionary.htm&lt;br /&gt;
*[[Language/Multiple-languages/Culture/Internet-Dictionaries#Chinese]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Free Mandarin Chinese Lessons==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''[[Language/Mandarin-chinese/Grammar|Grammar Lessons]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''[[Language/Mandarin-chinese/Vocabulary|Vocabulary Lessons]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''[[Language/Mandarin-chinese/Pronunciation|Pronunciation Lessons]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''[[Language/Mandarin-chinese/Culture|Culture Lessons]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Language Exchange==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''[https://polyglotclub.com/find-friends.php?search=send&amp;amp;d=0&amp;amp;f=36&amp;amp;offre1=28 Find members TEACHING Mandarin Chinese]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''[https://polyglotclub.com/find-friends.php?search=send&amp;amp;d=0&amp;amp;f=36&amp;amp;dem1=28 Find members LEARNING Mandarin Chinese]'''&lt;br /&gt;
==Forum==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''[https://polyglotclub.com/language/mandarin-chinese/forum SHARE ideas about Mandarin Chinese]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''[https://polyglotclub.com/language/mandarin-chinese/question Ask a QUESTION about Mandarin Chinese]'''&lt;br /&gt;
==Tools==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''[https://polyglotclub.com/language/mandarin-chinese/note Have your text CORRECTED in Mandarin Chinese]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''[https://polyglotclub.com/language/mandarin-chinese/video VIDEOS to learn Mandarin Chinese]'''&lt;br /&gt;
==Marketplace==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*'''[https://polyglotclub.com/services/search-jobs/?pg_offre=28 Buy or Sell SERVICES related to Mandarin Chinese]'''&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>DiegoWang</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/Prices-and-purchases-in-Chinese&amp;diff=129684</id>
		<title>Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/Prices-and-purchases-in-Chinese</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/Prices-and-purchases-in-Chinese&amp;diff=129684"/>
		<updated>2022-04-08T09:08:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;DiegoWang: /* Vocabulary */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;pg_page_title&amp;quot;&amp;gt;Prices and purchases in Chinese&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Prices-and-purchases-in-Chinese.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
[[File:Chinese-Language-PolyglotClub.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
Chinese people have a reputation to be clever businessmen. If you happen to do business with China you absolutely need to study this lesson!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this lesson of Mandarin Chinese, we will discuss prices and purchases.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulary==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
!Word&lt;br /&gt;
!Pinyin&lt;br /&gt;
!Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|找&lt;br /&gt;
|zhǎo&lt;br /&gt;
|give back change&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|可以&lt;br /&gt;
|kě yǐ&lt;br /&gt;
|to be possible&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|買/买&lt;br /&gt;
|mǎi&lt;br /&gt;
|buy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|要&lt;br /&gt;
|yào&lt;br /&gt;
|want to&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|給/给&lt;br /&gt;
|gěi&lt;br /&gt;
|give&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|尝尝&lt;br /&gt;
|cháng chang&lt;br /&gt;
|to taste&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|多少&lt;br /&gt;
|duō shǎo&lt;br /&gt;
|how much (in a question)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|錢/钱&lt;br /&gt;
|qián&lt;br /&gt;
|money&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|別的/别的&lt;br /&gt;
|bié de&lt;br /&gt;
|other&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|塊/块&lt;br /&gt;
|kuài&lt;br /&gt;
|(monetary unit used in China in oral)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|元&lt;br /&gt;
|yuán &lt;br /&gt;
|yuan (monetary unit used in China)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|角（毛）&lt;br /&gt;
|jiǎo (máo) &lt;br /&gt;
|0.10 yuan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|分&lt;br /&gt;
|fēn&lt;br /&gt;
|0.01 yuan; centime&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|斤&lt;br /&gt;
|jīn&lt;br /&gt;
|500 grams; 1/2 Kg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|公斤&lt;br /&gt;
|gōng jīn &lt;br /&gt;
|kilogram&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|一共&lt;br /&gt;
|yī gòng&lt;br /&gt;
|in all&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|太...了&lt;br /&gt;
|tài...le&lt;br /&gt;
|too ...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|貴/贵&lt;br /&gt;
|guì&lt;br /&gt;
|expensive&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|便宜&lt;br /&gt;
|pián yi&lt;br /&gt;
|cheap&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|怎麼樣/怎么样&lt;br /&gt;
|zěn me yàng&lt;br /&gt;
|How is it? What do you think?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|還/还&lt;br /&gt;
|hái&lt;br /&gt;
|again; more; also; return&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|種/种&lt;br /&gt;
|zhǒng&lt;br /&gt;
|kind; type&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|蘋果/苹果&lt;br /&gt;
|píng guǒ&lt;br /&gt;
|apple&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|香蕉&lt;br /&gt;
|xiāng jiāo&lt;br /&gt;
|banana&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|葡萄&lt;br /&gt;
|pú tao&lt;br /&gt;
|grapes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|您&lt;br /&gt;
|nín&lt;br /&gt;
|you (formal)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Linguistic note ==&lt;br /&gt;
In China, the prices are indicated with the monetary value of the country like the yuan 元 &amp;lt;yuán&amp;gt;, the Chinese currency. However, in oral we replace 元 &amp;lt;yuán&amp;gt; with 塊/块 &amp;lt;kuài&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is a chart to help you read, tell and understand the sums of money:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
!0.02 元&lt;br /&gt;
!0.04 元&lt;br /&gt;
!0.22 元&lt;br /&gt;
!0.45 元&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|兩分/两分&lt;br /&gt;
|四分&lt;br /&gt;
|兩毛二/两毛二&lt;br /&gt;
|四毛五&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!1.04  元&lt;br /&gt;
!1.39 元&lt;br /&gt;
!1.40 元&lt;br /&gt;
!2.05 元&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|一塊零四(分)/一块零四(分)&lt;br /&gt;
|一塊三毛九/一块三毛九&lt;br /&gt;
|一塊四/一块四&lt;br /&gt;
|兩塊零五(分)/两块零五(分)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!2.20 元&lt;br /&gt;
!2.22 元&lt;br /&gt;
!10.4 元&lt;br /&gt;
!10.04 元&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|兩塊二/两块二&lt;br /&gt;
|兩塊兩毛二/两块两毛二&lt;br /&gt;
|十塊四毛/十块四毛&lt;br /&gt;
|十塊零四分/十块零四分&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Grammar== &lt;br /&gt;
=== Ask how much does it cost ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;多少 錢/多少 钱 &amp;lt;duōshǎo qián&amp;gt;&amp;quot; (literal &amp;quot;how much money&amp;quot;) translates to &amp;quot;how much does it cost&amp;quot; or &amp;quot;how much does it cost ...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
When asking for the price for a specific quantity, this expression is followed by the numerical value of the quantity and then by a unit of measurement or the classifier corresponding to the subject:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;(S +) 多少 錢 / 多少 钱 + Quantity + CL?&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 這 種 地圖 多少 錢 一 張？ / 这 种 地图 多少 钱 一 张？ &amp;lt;Zhè zhǒng dìtú duōshǎo qián yī zhāng? &amp;gt; How much is this kind of map?&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;(S +) 多少 錢 / 多少 钱 + Quantity + Unit?&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 香蕉 多少 錢 一 斤？ / 香蕉 多少 钱 一 斤？ &amp;lt;Xiāngjiāo duōshǎo qián yī jīn? &amp;gt; How much is half a kilo bananas?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== The adverb &amp;quot;still&amp;quot; 還/还 &amp;lt;hái&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
The adverb 還/还 &amp;lt;hái&amp;gt;, like all other adverbs in Chinese, precedes the verb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;(S +) 還/还 + V + Object&amp;lt;/source&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 您 還 要 別的 嗎？ / 您 还 要 别的 吗？ &amp;lt;Nín hái yào biéde ma? &amp;gt; Do you want something else (besides)?&lt;br /&gt;
* 我 還 要 兩 斤 香蕉。 / 我 还 要 两 斤 香蕉。 &amp;lt;Wǒ hái yào liǎng jīn xiāngjiāo. &amp;gt; I also want a kilo of bananas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Dialogues ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dialogue N ° 1 ===&lt;br /&gt;
* 法國 地圖 多少 錢 一 張？ / 法国 地图 多少 钱 一 张? &amp;lt;Fàguó dítú duōshǎo qián yī zhāng? &amp;gt; How much are the maps of France?&lt;br /&gt;
* 您 要 這 種 還是 那 種？ / 您 要 这 种 还是 那 种? &amp;lt;Nín yao zhè zhǒng háishì nà zhǒng? &amp;gt; Do you want this kind or that one?&lt;br /&gt;
* 多少 錢？ / 多少 钱？ &amp;lt;Duōshǎo qián? &amp;gt; How much does it cost ?&lt;br /&gt;
* 這 種 四 塊 一 張 。那 種 三 塊 五 一 張。 / 这 种 四 块 一 张。那 种 三 块 五 一 张。 &amp;lt;Zhè zhǒng sì kuài yī zhāng. Nā zhǒng sān kuài wǔ yī zhāng. &amp;gt; This kind costs 4 yuan per unit; that one, 3 yuan.&lt;br /&gt;
* 我 要 這 種。 / 我 要 这 种。 &amp;lt;Wǒ yào zhè zhǒng. &amp;gt; I want this kind.&lt;br /&gt;
* 您 要 多少 張 地圖？ / 您 要 多少 张 地图？ &amp;lt;Nín yào duōshǎo zhāng dìtú? &amp;gt; How many maps do you want?&lt;br /&gt;
* 我 要 一 張。給 你 錢。 / 我 要 一张。 给 你 钱。 &amp;lt;Wǒ yào yī zhāng. Gěi nǐ qián. &amp;gt; I want one. Here is the money.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dialogue N ° 2 ===&lt;br /&gt;
* 葡萄 多少 錢 一 斤？ / 葡萄 多少 钱 一斤？ &amp;lt;Pútáo duōshǎo qián yī jīn? &amp;gt; How much is half-kilo of grapes?&lt;br /&gt;
* 四 塊 五。 / 四 块 五。 &amp;lt;Sì kuài wǔ. &amp;gt;4.5 yuan.&lt;br /&gt;
* 可以 嘗嘗 嗎？ / 可以 尝尝 吗? &amp;lt;Kěyǐ cháng cháng my? &amp;gt; Can we taste?&lt;br /&gt;
* 可以，嘗 吧。 / 可以，尝 吧。 &amp;lt;Kěyǐ, cháng ba. &amp;gt; Yes. Taste!&lt;br /&gt;
* 葡萄 好吃！ &amp;lt;Pútáo hàochī! &amp;gt; The grapes taste good!&lt;br /&gt;
* 您 要 幾 斤？ / 您 要 几 斤? &amp;lt;Nín yào jǐ jīn? &amp;gt; How much do you want (kilos)?&lt;br /&gt;
* 我 買 一 公斤。 / 我 买 一 公斤。 &amp;lt;Wǒ mǎi yī gōngjīn. &amp;gt; I want a kilogram.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dialogue N ° 3 ===&lt;br /&gt;
* 蘋果 多少 錢 一 斤？ / 苹果 多少 钱 一 斤? &amp;lt;Píngguǒ duōshǎo qián yī jīn? &amp;gt;How much are the apples?&lt;br /&gt;
* 八 塊。 / 八 块。 &amp;lt;Bā kuài. &amp;gt;Eight yuan half a kilo.&lt;br /&gt;
* 太 貴 了，便宜 一點 吧。六 塊 五 一 斤，怎么樣？ 太 贵 了， 便宜 一点 吧。六 块 五 一斤， 怎么样？ &amp;lt;Tài guì le, piányí yīdiǎn ba. Liù kuài wǔ yī jīn, zěnmeyàng? &amp;gt;It's too expensive, a little cheaper. 6.5 yuan for half a kilo?&lt;br /&gt;
* 七 塊 吧。 / 七 块 吧。 &amp;lt;Qī kuài ba. &amp;gt;Come on, 7 yuan.&lt;br /&gt;
* 行。我 要 兩 斤。 / 行。 我 要 两斤。 &amp;lt;Xíng. Wǒ yào liǎng jīn. &amp;gt;Okay. I want a kilo.&lt;br /&gt;
* 還 要 別的 嗎？ / 还 要 别的 吗？ &amp;lt;Hái yào bié de ma? &amp;gt;Do you want something else?&lt;br /&gt;
* 還 要 一 斤 香蕉。一共 多少 錢？ 还 要 一 斤 香蕉。 一共 多少 钱? &amp;lt;Hái yào yī jīn xiāngjiāo. Yīgòng duōshǎo qián? &amp;gt;And half a kilo of bananas. How much in total?&lt;br /&gt;
* 一共 十八 塊。 / 一共 十八 块。 &amp;lt;Yīgòng shíbā kuài. &amp;gt;18 yuan in total.&lt;br /&gt;
* 給 你 二十 塊 錢。 / 给 你 二十 块 钱。 &amp;lt;Gěi nǐ èrshí kuài qián. &amp;gt;Give you 20 yuan.&lt;br /&gt;
* 找 您 兩 塊。 / 找 您 两 块。 &amp;lt;Zhǎo nǐ liǎng kuài. &amp;gt;2 yuan back to you.&lt;br /&gt;
== Exercise of substitution ==&lt;br /&gt;
Replace the blanks in the question, according to the proposed list:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
_________________ 多少 錢 / 多少 钱 _________________?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一 本 書 / 一 本 书 → 18 元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一 本 詞典 / 一 本 词典 → 35 元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一 張 地圖 / 一 张 地图 → 4 元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一 支 筆 / 一 支 笔 → 3,6 元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一 斤 餃子 / 一 斤 饺子 → 28 元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一 把 椅子 → 150 元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一 張 床 / 一 张 床 → 2200 元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sources==&lt;br /&gt;
https://chine.in/mandarin/methode/index.php?lecon=14&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>DiegoWang</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Mandarin-chinese/Grammar/%E4%B8%8D-(b%C3%B9)&amp;diff=129682</id>
		<title>Language/Mandarin-chinese/Grammar/不-(bù)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Mandarin-chinese/Grammar/%E4%B8%8D-(b%C3%B9)&amp;diff=129682"/>
		<updated>2022-04-08T08:59:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;DiegoWang: /* Examples */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Negative-sentence-Mandarin-Chinese-不-bù.png|thumb]]&lt;br /&gt;
[[File:Chinese-Language-PolyglotClub.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The traditional way to have negative verbs in Chinese is to use &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;不 ‹ bù ›&amp;lt;/span&amp;gt;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;不&amp;lt;/span&amp;gt; can be used for the negative form of verbs in the present or future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Structure==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To make a negative verb, you just have to put &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;不&amp;lt;/span&amp;gt; in front of it:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;Subject + &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;不&amp;lt;/span&amp;gt; + Verb (+ Object)&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;不&amp;lt;/span&amp;gt; is in the 4th tone, but in front of a verb also in the 4th tone, it turns into 2nd tone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;不&amp;lt;/span&amp;gt; is used almost in all cases, except for the verb “to desire” &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;要 ‹ yào ›&amp;lt;/span&amp;gt;. Actually in Chinese, &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;要 ‹ yào ›&amp;lt;/span&amp;gt; is used as a modal verb to show one’s thoughts or desires. But when expressing the negative of &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;要&amp;lt;/span&amp;gt;, we generally say &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;不想 ‹ bù xiǎng ›&amp;lt;/span&amp;gt;. &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;不要 ‹ bú yào ›&amp;lt;/span&amp;gt; is just for colloquial use.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Examples==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;我不是德國人。/我不是德国人。‹ Wǒ bú shì Déguórén. ›&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;I am not German.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;他不喜歡你。/他不喜欢你。‹ Tā bù xǐhuān nǐ. ›&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;He does not like you.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;她不喝酒。/她不喝酒。‹ Tā bù hē jiǔ. ›&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;She does not drink alchohol.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;我不是个好學生。/我不是个好学生。‹ Wǒ bú shì hǎo xuéshēng. ›&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;I am not a good student.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sources==&lt;br /&gt;
https://chine.in/mandarin/grammaire/ASGIPYFV&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>DiegoWang</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Mandarin-chinese/Grammar/%E4%BA%8C-(%C3%A8r)-versus-%E4%B8%A4-(li%C7%8Eng)&amp;diff=129677</id>
		<title>Language/Mandarin-chinese/Grammar/二-(èr)-versus-两-(liǎng)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Mandarin-chinese/Grammar/%E4%BA%8C-(%C3%A8r)-versus-%E4%B8%A4-(li%C7%8Eng)&amp;diff=129677"/>
		<updated>2022-04-07T08:05:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;DiegoWang: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;pg_page_title&amp;quot;&amp;gt;Differences between &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;二 (èr)&amp;lt;/span&amp;gt; and &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;两 (liǎng)&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:二-(èr)-versus-两-(liǎng)-polyglot-club-wiki.png|thumb]]&lt;br /&gt;
[[File:Chinese-Language-PolyglotClub.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
In Chinese, there are two words to say &amp;quot;two&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an introduction to the different uses of &amp;quot;2&amp;quot; in Chinese, &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;二 (èr)&amp;lt;/span&amp;gt; and &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;两 (liǎng)&amp;lt;/span&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==How to use &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;二 (èr)&amp;lt;/span&amp;gt;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The number 2 is &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;二 (èr)&amp;lt;/span&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;二 (èr)&amp;lt;/span&amp;gt; is used in most cases for numbers, when you count to ten, when you give your phone number and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unlike &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;兩/两 (liǎng)&amp;lt;/span&amp;gt;, &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;二 (èr)&amp;lt;/span&amp;gt; is not used in itself for classifiers. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Numbers like &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;十二 (12) (shí èr)&amp;lt;/span&amp;gt; and &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;二十二 (22) (èr shí èr)&amp;lt;/span&amp;gt; end with “2” and can always be combined with classifiers. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In these cases, &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;兩/两 (liǎng) is not necessary.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Examples===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here are some common examples of using &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;二 (èr)&amp;lt;/span&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;第 二 dì-èr&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;the second&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;第 二 個/第 二 个 dì-èr gè&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;the second one&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;第 二 次/第 二 次 dì-èr cì&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;the second time&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;二 號/二 号 èr hào&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;the second (of the month)/number two&amp;lt;/blockquote&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==How to use 兩/两 (liǎng)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;兩/两 is used with classifiers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When specifying quantities (and using a classifier to do so), &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;兩/两 (liǎng) is used.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is used to express either &amp;quot;two unit or entity of something&amp;quot; or &amp;quot;both&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here are some examples of the use of &amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;兩/两 (liǎng):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Examples===&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;兩 個 人/两 个 人 liǎng ge ren&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;two people&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;兩 個 小時/两 个 小时 liǎng ge xiǎoshí&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;two hours&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;兩 點/两 点 liǎng diǎn&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;two o'clock&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;兩 分鐘/两 分钟 liǎng fēnzhōng&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;two minutes&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;span class=&amp;quot;notranslate&amp;quot;&amp;gt;兩 秒/两 秒 liǎng miǎo&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;two seconds&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>DiegoWang</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/Animal&amp;diff=129676</id>
		<title>Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/Animal</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/Animal&amp;diff=129676"/>
		<updated>2022-04-07T07:18:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;DiegoWang: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== '''ANIMALS 动物'''（dòng wù) ===&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
!'''ENGLISH'''&lt;br /&gt;
!'''中文'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|BIRD&lt;br /&gt;
|鸟 niǎo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|CAT&lt;br /&gt;
|猫 māo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|COW(CATTLE)&lt;br /&gt;
|牛 niú &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|DOG&lt;br /&gt;
|狗 gǒu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|FROG&lt;br /&gt;
|（青）蛙 (qīng wā)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|HEN&lt;br /&gt;
|母鸡 mǔ jī &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|HORSE&lt;br /&gt;
|马 mǎ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|LION&lt;br /&gt;
|狮（子） shī (zi)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|MOUSE(RAT)&lt;br /&gt;
|（老）鼠 (lǎo) shǔ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|PIG&lt;br /&gt;
|猪 zhū &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|RABBIT &lt;br /&gt;
|兔（子） tù (zi)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|ROOSTER&lt;br /&gt;
|公鸡 gōng jī &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|SNAKE&lt;br /&gt;
|蛇 shé &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|TIGER&lt;br /&gt;
|（老）虎  (lǎo) hǔ &lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>DiegoWang</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/Animal&amp;diff=129669</id>
		<title>Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/Animal</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://polyglotclub.com/wiki/index.php?title=Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/Animal&amp;diff=129669"/>
		<updated>2022-04-02T10:19:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;DiegoWang: Created page with &amp;quot;=== '''ANIMALS 动物'''（dòng wù）: ===  === ''&amp;lt;u&amp;gt;ENGLISH&amp;lt;/u&amp;gt;''                   ''&amp;lt;u&amp;gt;中文&amp;lt;/u&amp;gt;'' ===  === DOG                                 狗 gǒu ===  === CAT...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== '''ANIMALS 动物'''（dòng wù）: ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ''&amp;lt;u&amp;gt;ENGLISH&amp;lt;/u&amp;gt;''                   ''&amp;lt;u&amp;gt;中文&amp;lt;/u&amp;gt;'' ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== DOG                                 狗 gǒu ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== CAT                                   猫 māo ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== BIRD                                 鸟 niǎo ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== PIG                                   猪 zhū ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== COW(CATTLE)                 牛 niú ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== HORSE                             马 mǎ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== MOUSE(RAT)                （老）鼠 (lǎo) shǔ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== HEN                                   母鸡 mǔ jī ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ROOSTER                         公鸡 gōng jī ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== LION                                   狮（子） shī (zi) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== TIGER                               （老）虎  (lǎo) hǔ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== FROG                                （青）蛙 (qīng wā) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== RABBIT                               兔（子） tù (zi) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== SNAKE                                蛇 shé ===&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>DiegoWang</name></author>
	</entry>
</feed>