Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
Finally, keep an open mind throughout the process, and use the language as a means to access the fascinating Russian culture.

Before we go, I have a question for you:

Are you learning Russian? Are you worried that, despite all this advice, you still don't have what it takes to tackle the language?

If so, then hop on a call with me! As a [a {5}]language coach[/a], I've spent several years helping language learners master the Russian language, and you can be my next success story.
Vote for the best!

Votes: 0
Enfin, gardez l'esprit ouvert tout au long du processus, et utilisez le langage pour accéder à la fascinante culture russe.

Avant que vous partiez, j'ai une question pour vous :

Apprenez-vous le russe ? Êtes vous inquiet que, malgré tous ces conseils, vous n'ayez pas ce qu'il faut pour appréhender cette langue ?

Si c'est le cas, passez-moi un appel ! En tant que [a {5}]tuteur linguistique[/a], j'ai passé plusieurs années à aider les apprenants à maîtriser la langue russe, et vous pouvez être ma prochaine réussite.
Votes: 2
Enfin, gardez l'esprit ouvert tout au long du processus et utilisez la langue comme un moyen d'accéder à la fascinante culture russe.

Avant de vous quitter, il me reste une question pour vous :

Apprenez vous le russe ? Craignez-vous que, malgré tous ces conseils, vous n'ayez toujours pas ce qu'il faut pour vous attaquer à la langue ?

Si tel est le cas, appelez-moi ! En tant que [a {5}]coach en langues[/a], j'ai passé plusieurs années à aider les apprenants en langue à maîtriser la langue russe, et vous pouvez être ma prochaine réussite.
Votes: 0
Enfin, gardez l'esprit ouvert tout au long du processus et utilisez la langue comme un moyen d'accéder à la fascinante culture russe.

Avant de partir, j'ai une question pour vous:

Apprends-tu le russe? Craignez-vous que, malgré tous ces conseils, vous n'ayez toujours pas ce qu'il faut pour vous attaquer à la langue?

Si tel est le cas, appelez-moi! En tant que [a {5}]coach en langues[/a] , j'ai passé plusieurs années à aider les apprenants en langue à maîtriser la langue russe, et vous pouvez être ma prochaine réussite.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.