Search Item?

Translate & vote - from English to العربية القياسية


English phrase to TRANSLATE:
The standard Russian keyboard uses what is known as the [notranslate]Windows[/notranslate] layout (also known as the [notranslate]ЙЦУКЕН[/notranslate] or [notranslate][a {17}]JCUKEN[/notranslate] layout) with the first row of keys containing the characters [notranslate]Й, Ц, У, К, Е[/notranslate], and [notranslate]Н[/notranslate]. You can learn to type in this layout by taking the Russian typing lessons on {4}>www.keybr.com[/a] (Under “Settings” > "Keyboard Layout", change "Language" and "Layout" to Russian.)
Vote for the best!

Votes: 0
تستخدم لوحة المفاتيح الروسية القياسية ما هو معروف بنمط
[notranslate]Windows[/notranslate]
(المعروف أيضًا باسم [notranslate]ЙЦУКЕН[/notranslate] أو
[notranslate] [a {17}]جوكن[/a][/notranslate] النمط) مع الصف الأول من المفاتيح الذي يحتوي على الأحرف
[notranslate]Й, Ц, У, К, Е[/notranslate] و [notranslate]Н[/notranslate]
يمكنك تعلم الكتابة في هذا النمط من خلال أخذ دروس الكتابة باللغة الروسية على [a {4}]www.keybr.com[/a]
(ضمن "الإعدادات"> "تخطيط لوحة المفاتيح" ، قم بتغيير "اللغة" و "التخطيط" إلى اللغة الروسية.)
Votes: 0
تستخدم لوحة المفاتيح الروسية القياسية ما يُعرف بتخطيط [notranslate]Windows[/notranslate] (المعروف أيضًا باسم [notranslate]ЙЦУКЕН[/notranslate] أو[notranslate] [a {17}]جوكن[/a][/notranslate] التخطيط) مع الصف الأول من المفاتيح الذي يحتوي على الأحرف [notranslate]Й, Ц, У, К, Е[/notranslate] و [notranslate]Н[/notranslate] يمكنك تعلم الكتابة في هذا التخطيط من خلال أخذ دروس الكتابة باللغة الروسية على [a {4}]www.keybr.com[/a] (ضمن "الإعدادات"> "تخطيط لوحة المفاتيح" ، قم بتغيير "اللغة" و "التخطيط" إلى اللغة الروسية.)
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.