Search Item?
Translation adminKalevKalev profile picture

Translate & vote - from English to Magyar


English phrase to TRANSLATE:
All remarks, suggestions, ideas, graphics, or other information communicated to {1} through this site will forever be the property of {1}. {1} will not be required to treat any feedback as confidential, and will not be liable for any ideas for its business (including without limitation, product, or advertising ideas) and will not incur any liability as a result of any similarities that may appear in future {1} operations. Without limitation, {1} will have exclusive ownership of all present and future existing rights to the feedback of every kind and nature everywhere. Except as noted below in this paragraph, {1} will be entitled to use the feedback for any commercial or other purpose whatsoever without compensation to you or any other person sending the feedback. Personally identifiable information that may be received at this site is provided voluntarily by a visitor to this site. This information is for internal purposes only and is not sold or otherwise transferred to third parties of {1} or to other entities who are not involved in the operation of this site. You acknowledge that you are responsible for whatever material you submit, and you, not {1}, have full responsibility for the message, including its legality, reliability, appropriateness, originality, and copyright.
Vote for the best!

Votes: 1
Minden megjegyzés, javaslat, ötlet, grafika, vagy másfajta információ, amiket közöltek a {1}-nak ezen a weboldalon keresztül, a {1} tulajdona lesz örökké.{1} nem kötelezhető bizalmas visszajelzésre és nem felelős az ötletekkel kapcsoltatos üzleti/kereskedelmi tevékenységért (beleértve a korlátozásmentes,reklámmentes és termékmentes ötleteket) és nem teszi magát felelőssé a jővőbeli esetleges hasonlóságokért {1} működtetésében. {1} korlátlan, kizárólagos tulajdonjoggal rendelkezik mindenhol az összes jelenleg és a jövőben létező mindenféle és -fajta jogok felett. Kivéve, ahogy az alábbi bekezdésben is le van írva, ha {1} fel van hatalmazva hogy a visszajelzést kereskedelmi vagy egyéb célra használja, anélkül, hogy bármilyen kártérítéssel tartozna Neked vagy bárki másnak aki a visszajelzést küldte. A látogató önkéntesen biztosítja az oldalnak, hogy az kaphat személye azonosítására alkalmas információkat. Ez az információ csakis belső célként értékesíthető és másképp {1} nem ruházhatja át harmadik félnek, vagy más személyeknek, akik nem az oldal üzemeltetői. Elismered hogy bármilyen anyag amit felraksz, azért te vagy a felelős és nem {1}, teljes felelősséget vállalsz az üzenetért, beleértve a törvényességét, megbízhatóságát, alkalmasságát, eredetiségét és a szerzői jogokat
Votes: 2
Minden megjegyzés, javaslat, ötlet, illusztráció vagy egyéb információ amit ezen az oldalon keresztül juttattak el {1}hoz/hez/höz, az örökre {1} tulajdona lesz. {1} nem kötelezhetó bizalmas visszajelzésre és nem felelős az ötletekkel kapcsoltaos üzleti/kereskedelmi tevékenységért (beleértve a korlátozásmentes,reklámmentes és termékmentes ötleteket) és nem teszi magát felelőssé a jővőbeli esetleges hasonlóságokért {1} működtetésében. {1} korlátlan, kizárólagos tulajdonjoggal rendelkezik mindenhol az összes jelenleg és a jövőben létező mindenféle és -fajta jogok felett. Kivéve, ahogy az alábbi bekezdésben is le van írva, ha {1} fel van hatalmazva hogy a visszajelzést kereskedelmi vagy egyéb célra használja, anélkül, hogy bármilyen kártérítéssel tartozna Neked vagy bárki másnak aki a visszajelzést küldte. A látogató önkéntesen biztosítja az oldalnak, hogy az kaphat személye azonosítására alkalmas információkat. Ez az információ csakis belső célként értékesíthető és másképp {1} nem ruházhatja át harmadik félnek, vagy más személyeknek, akik nem az oldal üzemeltetői. Elismered hogy bármilyen anyag amit felraksz, azért te vagy a felelős és nem {1}, teljes felelősséget vállalsz az üzenetért, beleértve a törvényességét, megbízhatóságát, alkalmasságát, eredetiségét és a szerzői jogokat.

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.