Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
In reality, what's happening is that as you transition between the vowels on either side of the [notranslate]"gli"[/notranslate], the back of your tongue is approaching the soft palate, just as it does when you make a [notranslate]"y"[/notranslate] sound, as in [notranslate]"yes"[/notranslate] or [notranslate]"yellow"[/notranslate]. Your tongue then stays there for one extra beat, making it a lengthened consonant, like the pair of [notranslate]"n"[/notranslate]s in [notranslate]"anno"[/notranslate] (vs. [notranslate]"ano"[/notranslate]).
Vote for the best!

Votes: 0
In realtà, quello che sta succedendo è che durante la transizione tra le vocali su entrambi i lati di [notranslate]"gli"[/notranslate], il retro della lingua si avvicina al palato molle, proprio come quando emetti un suono [notranslate]"y"[/notranslate], come in [notranslate]"yes"[/notranslate] o [notranslate]"yellow"[/notranslate]. La tua lingua quindi rimane lì per un battito in più, rendendola una consonante allungata, come la coppia di [notranslate]"n"[/notranslate] in [notranslate]"anno"[/notranslate] (vs. [notranslate]"ano"[/notranslate] ).
Votes: 0
In realtà, quello che sta succedendo è che durante la transizione tra le vocali su entrambi i lati di [notranslate]"gli"[/notranslate] , il retro della lingua si avvicina al palato molle, proprio come quando emetti un suono [notranslate]"y"[/notranslate] , come in [notranslate]"yes"[/notranslate] o [notranslate]"yellow"[/notranslate] . La tua lingua quindi rimane lì per un battito in più, rendendola una consonante allungata, come la coppia di [notranslate]"n"[/notranslate] in [notranslate]"anno"[/notranslate] (contro [notranslate]"ano"[/notranslate] ).
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.