Search Item?

Translate & vote - from English to فارسی


English phrase to TRANSLATE:
An added benefit of these news live streams is that they come with a live chat function. Usually meant to allow viewers to interact directly with the channel owner who is broadcasting the livestream, on news channels the chat messages are more like active commentary.

As the events of the news play on the video, you'll see messages pop up talking about and reacting to them. If you’d like, you can even join in on the action yourself!
Vote for the best!

Votes: 0
مزیت دیگر این جریانهای خبری این است که آنها دارای عملکرد چت زنده هستند. معمولاً به این معنی است که به بینندگان اجازه می دهد مستقیماً با مالک کانال که در حال پخش مستقیم است تعامل داشته باشند ، در کانال های خبری پیام های چت بیشتر شبیه تفسیر فعال هستند.

وقتی رویدادهای خبری روی ویدیو پخش می شوند ، پیام هایی را مشاهده خواهید کرد که در مورد آنها صحبت می کنند و به آنها واکنش نشان می دهند. در صورت تمایل ، حتی می توانید خودتان در این عملیات شرکت کنید!
Votes: 0
مزیت اضافی این جریان های مستقیم اخبار این است که با عملکرد گفتگوی زنده ارائه می شوند. معمولاً به این معنی است که بینندگان می توانند مستقیماً با صاحب کانال که پخش مستقیم جریان دارد تعامل داشته باشند ، در کانال های خبری پیام های گپ بیشتر شبیه تفسیر فعال هستند.

هنگامی که وقایع اخبار در این ویدئو پخش می شود ، پیام هایی را مشاهده خواهید کرد که درباره آنها صحبت می کنند و نسبت به آنها واکنش نشان می دهند. اگر دوست داشتید ، حتی می توانید خودتان در این کار شرکت کنید!
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.