Search Item?

Translate & vote - from English to Νέα Ελληνικά


English phrase to TRANSLATE:
The key here is the pronoun [notranslate]"저는"[/notranslate] ([notranslate]“jeoneun”[/notranslate] in Revised Romanization) which can translate to [notranslate]"I"[/notranslate] or [notranslate]"as for me"[/notranslate] in English. Whereas the English text required FOUR uses of the pronoun [notranslate]"I"[/notranslate], the Korean text only needed it once, and could have gone without it even if the text were longer.
Vote for the best!

Votes: 0
Το κλειδί εδώ είναι η αντωνυμία [notranslate]"저는"[/notranslate] ( [notranslate]“jeoneun”[/notranslate] στην αναθεωρημένη λατινοποίηση) που μπορεί να μεταφραστεί στα [notranslate]"I"[/notranslate] ή [notranslate]"as for me"[/notranslate] στα Αγγλικά. Ενώ το αγγλικό κείμενο απαιτούσε τέσσερις χρήσεις της αντωνυμίας [notranslate]"I"[/notranslate] , το κορεατικό κείμενο το χρειαζόταν μόνο μία φορά, και θα μπορούσε να είχε περάσει χωρίς αυτό ακόμη και αν το κείμενο ήταν μεγαλύτερο.
Votes: 0
Το κλειδί εδώ είναι η αντωνυμία [notranslate]"저는"[/notranslate] ( [notranslate]“jeoneun”[/notranslate] στο Revision Romanization) που μπορεί να μεταφραστεί στα [notranslate]"I"[/notranslate] ή [notranslate]"as for me"[/notranslate] στα Αγγλικά. Ενώ το αγγλικό κείμενο απαιτούσε τέσσερις χρήσεις της αντωνυμίας [notranslate]"I"[/notranslate] , το κορεατικό κείμενο το χρειαζόταν μόνο μία φορά, και θα μπορούσε να είχε περάσει χωρίς αυτό ακόμη και αν το κείμενο ήταν μεγαλύτερο.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.