Search Item?

Translate & vote - from English to 한국어


English phrase to TRANSLATE:
As much as Korean native speakers drop these particles, they know how to use them correctly when they need to. And when they do use them, they can use them to add nuance and deftly manipulate the meaning of their spoken phrases.
Vote for the best!

Votes: 0
한국어 원어민이 이러한 조사를 생략하는 만큼, 필요할 때 올바르게 사용하는 방법을 알고 있습니다. 그리고 그것들을 사용할 때, 그들은 그것들을 사용하여 뉘앙스를 추가하고 그들의 말의 의미를 능숙하게 조작할 수 있습니다.
Votes: 0
한국어 원어민이 이러한 입자를 떨어 뜨리는만큼, 필요할 때 올바르게 사용하는 방법을 알고 있습니다. 그리고 그것들을 사용할 때, 그들은 그것들을 사용하여 뉘앙스를 추가하고 그들의 말의 의미를 능숙하게 조작 할 수 있습니다.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.