Search Item?

Translate & vote - from English to Νέα Ελληνικά


English phrase to TRANSLATE:
As a crutch, they then turn to romanization, which is the practice of using English (Latin) letters to represent non-English letters and sounds.

With Korean, using romanization can feel like an easy way to get used to the language before you have to face learning the alphabet, which can be intimidating if you've never done that before.
Vote for the best!

Votes: 0
Ως δεκανίκι, στη συνέχεια στρέφονται σε λατινισμό, που είναι η πρακτική της χρήσης αγγλικών (λατινικών) γραμμάτων για την αναπαράσταση μη αγγλικών γραμμάτων και ήχων.

Με τα Κορεάτικα, η χρήση λατινισμού μπορεί να είναι ένας εύκολος τρόπος για να συνηθίσετε τη γλώσσα προτού να αντιμετωπίσετε την εκμάθηση του αλφαβήτου, κάτι που μπορεί να είναι εκφοβιστικό εάν δεν το έχετε κάνει ποτέ πριν.
Votes: 0
Ως δεκανίκι, στη συνέχεια στρέφονται σε λατινισμό, που είναι η πρακτική της χρήσης αγγλικών (λατινικών) γραμμάτων για την αναπαράσταση μη αγγλικών γραμμάτων και ήχων.

Με τα Κορεάτικα, η χρήση romanization μπορεί να είναι ένας εύκολος τρόπος για να συνηθίσετε τη γλώσσα προτού να αντιμετωπίσετε την εκμάθηση του αλφαβήτου, κάτι που μπορεί να είναι εκφοβιστικό εάν δεν το έχετε κάνει ποτέ πριν.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.