Search Item?

Translate & vote - from English to Νέα Ελληνικά


English phrase to TRANSLATE:
[h3]Taking Your [notranslate]한글[/notranslate] Skills to the Next Level[/h3]

At this point, you've learned the following key aspects of [notranslate]한글[/notranslate], the Korean writing system:

[b]- Vowels[/b]
Glides
Diphthongs

[b]- Consonants[/b]
Aspirated consonants
Double consonants

[b]- Final consonants ([notranslate]받침[/notranslate]) [/b]
Vote for the best!

Votes: 0
Πηγαίνοντας τις[h3][notranslate]한글[/notranslate] δεξιότητές σας στο επόμενο επίπεδο[/h3]

Σε αυτό το σημείο, έχετε μάθει τις ακόλουθες βασικές πτυχές του [notranslate]한글[/notranslate] , του κορεατικού συστήματος γραφής:

[b]- Φωνήεντα[/b]
Ολίσθηση
Δίφθογγοι

[b]- Σύμφωνα[/b]
Αναπνευστικά σύμφωνα
Διπλά σύμφωνα

[b]- Τελικά σύμφωνα ( [notranslate]받침[/notranslate] )[/b]
Votes: 0
[h3][notranslate]한글[/notranslate] δεξιότητές σας στο επόμενο επίπεδο[/h3]

Σε αυτό το σημείο, έχετε μάθει τις ακόλουθες βασικές πτυχές του [notranslate]한글[/notranslate] , του κορεατικού συστήματος γραφής:

[b]- φωνήεντα[/b]
Ολίσθηση
Δίφθογγους

[b]- Συμφωνικά[/b]
Αναπνευστικά σύμφωνα
Διπλά σύμφωνα

[b]- Τελικά σύμφωνα ( [notranslate]받침[/notranslate] )[/b]
Votes: 0
[h3][notranslate]한글[/notranslate] δεξιότητές σας στο επόμενο επίπεδο[/h3]

Σε αυτό το σημείο, έχετε μάθει τις ακόλουθες βασικές πτυχές του [notranslate]한글[/notranslate] , του κορεατικού συστήματος γραφής:

[b]- φωνήεντα[/b]
Ολίσθηση
Διφθόνια

[b]- Συμφωνικά[/b]
Αναπνευστικά σύμφωνα
Διπλά σύμφωνα

[b]- Τελικά σύμφωνα ( [notranslate]받침[/notranslate] )[/b]
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.