Search Item?
Translation adminChalokunChalokun profile picture

Translate & vote - from English to Español


English phrase to TRANSLATE:
Your listening routine, which is a vital part of your overall daily learning routine, should be frequently changed, mixed-up, and varied in much the same way.

Even if you like playing back language audio while sitting at your desk, don't do that all the time. Try to listen to your target language at other places and times as well.
Vote for the best!

Votes: 1
Su rutina de escucha, que es una parte vital de su rutina diaria de aprendizaje, se debe cambiar, mezclar y variar de la misma manera.

Incluso si le gusta reproducir el audio del idioma mientras está sentado en su escritorio, no lo haga todo el tiempo. Trate de escuchar su idioma de estudio en otros lugares y momentos también.
Votes: 0
Su rutina de escucha, que es una parte vital de su rutina diaria de aprendizaje, se debe cambiar, mezclar y variar de la misma manera.

Incluso si le gusta reproducir el audio del idioma mientras está sentado en su escritorio, no lo haga todo el tiempo. Trate de escuchar su idioma de estudio en otros lugares y momentos también.
Votes: 0
Su rutina de escucha, que es una parte vital de su rutina diaria de aprendizaje, se debe cambiar, mezclar y variar de la misma manera.

Incluso si le gusta reproducir el audio del idioma mientras está sentado en su escritorio, no lo haga todo el tiempo. Trate de escuchar su idioma de estudio en otros lugares y momentos también.
Votes: 1
Su rutina de escucha, que es una parte vital de su rutina diaria de aprendizaje, debe ser cambiada, mezclada y variada de la misma manera.

Incluso si te gusta reproducir el audio del idioma mientras estás sentado en tu escritorio, no lo hagas todo el tiempo. Trate de escuchar su idioma de destino en otros lugares y tiempos también.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.