Search Item?

Translate & vote - from English to فارسی


English phrase to TRANSLATE:
To reach the kind of high level that Alex aspired to, it is necessary to build a "ladder" of comprehensible input. Start with what you understand, and then gradually listen to harder and harder audio material as your level increases.
Vote for the best!

Votes: 1
برای اینکه الکس به سطح بالایی که نیاز داشت برسد لازم بود که یک "نردبان"از ورودی قابل فهم ایجاد شود.با آنچه که می دانید آغاز کنید وسپس به تدریج به مواد سخت تر و سنگین تر گوش فرا دهید تا سطحتان افزایش یابد
Votes: 0
برای رسیدن به سطح بالایی که الکس به آن نیاز داشت، لازم است که یک "نردبان" از ورودی قابل فهم ایجاد شود. با آنچه که شما می فهمید شروع کنید و سپس به تدریج به مواد سنگین تر و سخت تر گوش فرا دهید تا سطح خود افزایش یابد.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.