Search Item?

Translate & vote - from English to فارسی


English phrase to TRANSLATE:
I also know, however, that it's not possible for everyone to have exciting and memorable experiences in a foreign country before learning that country's language.

So let me teach you a cool technique to get all the benefits of an emotional connection without having to set foot in the country where your target language is spoken (yet!).
Vote for the best!

Votes: 1
اما همچنین می دانم هر کسی که قبل از یادگیری زبان این کشور، داشتن تجربیات هیجان انگیز و خاطره انگیز در آن کشور خارجی امکان پذیر نیست.

بنابراین اجازه دهید به شما یک روش عالی برای به دست آوردن تمام مزایای یک ارتباط عاطفی بدون نیاز بودن در کشور که زبان مورد نظر شما صحبت می شود (هنوز!) به شما آموزش دهم..
Votes: 0
همان طور که می دانید،به هر حال داشتن تجربیات هیجان انگیز و خاطره انگیز در یک کشور خارجی پیش از یادگیری زبان آن کشور ممکن نیست
بنابرای اجازه دهید تا به شما یک روش عالی برای به دست اوردن تمام مزایای یک ارتباط عاطفی را بدون پا گذاشتن در کشوری که هنوز در حال یادگیری زبان آن هستید آموزش دهم
Votes: 0
اما همچنین می دانم که هر کسی قبل از یادگیری زبان این کشور برای تجربیات هیجان انگیز و خاطره انگیز در یک کشور خارجی امکان پذیر نیست.

بنابراین اجازه دهید به شما یک روش عالی برای به دست آوردن تمام مزایای یک ارتباط عاطفی بدون نیاز به پا در کشور که زبان مورد نظر شما صحبت می شود (هنوز!) به شما آموزش دهید.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.