Search Item?

Translate & vote - from English to فارسی


English phrase to TRANSLATE:
In short, I developed such an emotional connection with Hungary and the Hungarian people that learning the language was not an option for me—it was an inevitability.

With Romanian, I had none of that.

I didn't go to Romania and experience Romanian culture.

Also, I had no Romanian friends.

Even worse, I didn't have plans to go to Romania!
Vote for the best!

Votes: 1
ارتباط عاطفی من با مجارستان و مردمش به گونه ای بود که چاره ای جز یادگیری زبان مجاری نداشتم و این اجتناب ناپذیر بود
اما با ارتباط عاطفی با رومانی و مردمش نداشتم
من به رومانی نرفته و فرهنگ آن را تجربه نکرده بودم
و همچنین هیچ دوست رومانیایی نداشتم
و بدتر این که هیچ برنامه ای هم برای رفتن به رومانی نداشتم
Votes: 0
ارتباط عاطفی من با مجارستان و مردمش به گونه ای بود که چاره ای جز یادگیری زبان مجاری نداشتم و این اجتناب ناپذیر بود
اما با ارتباط عاطفی با رومانی و مردمش نداشتم
من به رومانی نرفته و فرهنگ آن را تجربه نکرده بودم
و همچنین هیچ دوست رومانیایی نداشتم
و بدتر این که هیچ برنامه ای هم برای رفتن به رومانی نداشتم
Votes: 0
به طور خلاصه، من ارتباطی عاطفی با مجارستان و مردم مجارستان داشتم که یادگیری زبان گزینه ای برای من نبود - این اجتناب ناپذیر بود.

با رومانیایی، من هیچ کدام از آن را نداشتم.

من به رومانی رفتم و فرهنگ رومانیایی را تجربه کردم.

همچنین من هیچ دوست رومانیایی نداشتم

حتی بدتر، من قصد ندارم به رومانی بروم!
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.