Search Item?

Translate & vote - from English to فارسی


English phrase to TRANSLATE:
Going back to that episode with Gosia, I realized that there was no reason for me to be angry or frustrated.

She had done me a huge favor. She showed me how to use an expression correctly.
Vote for the best!

Votes: 1
بعد از دیدن دوباره آن قسمت همراه گوسیا، متوجه شدم هیچ دلیلی برای عصبانی شدن یا سرخوردگی وجود نداشت.
او در حق من لطف بزرگی کرده بود. او به من نشان داد چگونه یک اصطلاح را درست به کار ببرم.
Votes: 0
بعد از دیدن آن قسمت همراه گوسیا،متوجه شدم هیچ دلیلی برای عصبا نیت یا سرخوردگی وجود نداشته است.
او لطف بزرگی به من کرده بود او به من نشان داد که چگونه از بیان درست استفاده کنم
Votes: 0
بازگشت به آن قسمت با Gosia، متوجه شدم که هیچ دلیلی برای من عصبانی و ناامید نیست.

او به من لطف بزرگی انجام داد. او به من نشان داد که چگونه از بیان درست استفاده کنم.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.

Comments

Mostafa2220 profile picture Mostafa2220September 2019
ممنون.بله درست است