Search Item?

Translate & vote - from English to فارسی


English phrase to TRANSLATE:
Your active listening routine won't work if the audio material puts you to sleep. That being said, you'll need to regularly spend time collecting audio resources that align with your personal goals, interests, and hobbies.
If you're a beginner learner, this will be harder than it sounds. Since you're just starting out, you'll be restricted to a small set of low-level materials, most of which deal with the same (often boring) topics: personal identification, travel, shopping, food, etc.
Vote for the best!

Votes: 1
اگر محتوای صوتی شما را به سمت خواب بکشاند گوش دادن فعال شما به خوبی عمل نخواهد کردبنابراین شما باید مرتبا زمانی رابه جمع آوری و گوش دادن به محتواهای صوتی که با اهداف،منافع،وسرگرمی های شما سازگاری دارد اختصاص بدهیداگر نوآموز هستید این از آن چیزی که به نظر میرسد سخت تر خواهد بود از آنجا که شما مبتدی هستید ابتدا به یک مجموعه با موادسطح پایین که بیشترشان موضوعاتی مشابه(اغلب خسته کننده) مثل شناسایی شخصی ،سفر،خرید،غذا و غیره را شامل می شود محدود خواهید بود
Votes: 1
شنوایی فعال شما زمانی که صدا باعث خوابیدن تان می شود، کار نخواهد کرد.گفته شده است که، باید صداهایی را جمع کنید که با علایق، اهداف شخصی تان و سرگرمی های تان سازگاری دارد.
اگر نوآموز هستید، این سخت تر از چیزی که به نظر ، با
میرسد می باشد.از زمانی که شروع میکنید با محتواهای کوچک و سطح پایین محدود می شوید ، بیشترشان، موضوعاتی شبیه(اغلب خسته کننده) می باشند مانند: هویت فردی، مسافرت، خرید کردن،غذا و غیره.
Votes: 0
در صورتی که محتوای صوتی شما را به خواب بکشد، روال گوش دادن فعال شما کار نخواهد کرد. به این ترتیب شما باید به طور مرتب زمان جمع آوری منابع صوتی را که با اهداف، منافع و سرگرمی های شخصی شما سازگاری دارد، صرف کنید.
اگر شما یک آموزگار مبتدی هستید، این کار سخت تر از آن است که به نظر می رسد. از آنجا که شما تازه شروع به کار می کنید، محدود به مجموعه کوچکی از مواد سطح پایین می شود، که بیشتر آنها موضوعات مشابه (اغلب خسته کننده) را شامل می شوند: شناسایی شخصی، سفر، خرید، غذا و غیره
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.