Search Item?

Translate & vote - from English to Norsk Bokmål


English phrase to TRANSLATE:
After months of practice, my listening comprehension did improve, but not as I expected. This left me sad and frustrated.
I was listening to a lot of audio, but [b]I was retaining little of what I heard[/b]. It was as if Russian was going in one ear and out the other.
“What am I doing wrong?” I wondered to myself.
The answer came to me after reading a study on memorization; specifically, a study about the benefits of handwritten note-taking vs. laptop-based note-taking.
Vote for the best!

Votes: 3
Etter måneder med øvelse så ble min lytteforståelse bedre,men ikke som jeg forventet.
Dette gjorde meg lei og frustrert.
Jeg lyttet mye,men [b]husket lite av det jeg hørte/b].
Det var som om russisken gikk inn det ene øret og ut av det andre.
”Hva gjør jeg feil?” tenkte jeg for meg selv.
Svaret kom til meg etter at jeg leste en studie om memorisering,nærmere bestemte en studie om fordelene ved håndskrevne notater kontra de som man skriver på data.
Votes: 0
Etter måneders praksis forbedret min lyttings forståelse, men ikke som forventet. Dette forlot meg trist og frustrert.
Jeg lyttet til mye lyd, men [b]jeg beholdt lite av det jeg hørte[/b] . Det var som om russerne gikk i ett øre og ut av det andre.
"Hva gjør jeg galt?", Lurte jeg på meg selv.
Svaret kom til meg etter å ha lest en studie om memorisering; Spesielt en studie om fordelene med håndskrevne notater mot laptop-baserte notater.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.