Search Item?

Translate & vote - from English to العربية القياسية


English phrase to TRANSLATE:
[h3] You are not recruiting a professional. [/h3]
In general, people who apply to be au pairs have experience in babysitting, but that's it. [b]Being an au pair is not a job![/b]
If you're a super-stressed mom who wants someone specialized in children's education, an au pair is not for you. When you host an au pair, you must not forget that you may need to [b]give her a little training[/b] so she can take care of your child.
What to do or not do with children also [b]depends a lot on the culture![/b]
Vote for the best!

Votes: 3
[h3 style=";text-align:right;direction:rtl"] أنت لا تجند المهنية. [/h3]
بشكل عام ، يتمتع الأشخاص الذين يتقدمون بطلب للحصول على أزواج من ذوي الخبرة في مجالسة الأطفال ، ولكن هذا كل شيء. [b]زوج الاتحاد الافريقي ليس وظيفة![/b]
إذا كنت أمًا متوترة للغاية وتريد شخصًا متخصصًا في تعليم الأطفال ، فليس هناك ما يناسبك. عندما تأخذ زوجًا من au ، يجب ألا تنسى أنه قد يكون [b]هناك القليل من التدريب لمنحه[/b] حتى يتمكن من الاعتناء بطفلك.
ما يجب فعله أم لا مع الأطفال [b]يعتمد[/b] أيضًا [b]على الكثير من الثقافة![/b]
Votes: 0
[h3 style=";text-align:right;direction:rtl"] أنت لا تجند المهنية. [/h3]
بشكل عام ، يتمتع الأشخاص الذين يتقدمون بطلب للحصول على أزواج من ذوي الخبرة في مجالسة الأطفال ، ولكن هذا كل شيء. [b]زوج الاتحاد الافريقي ليس وظيفة![/b]
إذا كنت أمًا متوترة للغاية وتريد شخصًا متخصصًا في تعليم الأطفال ، فليس هناك ما يناسبك. عندما تأخذ زوجًا من au ، يجب ألا تنسى أنه قد يكون [b]هناك القليل من التدريب لمنحه[/b] حتى يتمكن من الاعتناء بطفلك.
ما يجب فعله أم لا مع الأطفال [b]يعتمد[/b] أيضًا [b]على الكثير من الثقافة![/b]
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.